Вообще, как вы знаете, обычные онлайн переводчики весьма странно переводят английский текст на русский. Т.е. они переводят его дословно. Мы-то примерно понимаем смысл предложения, когда этот онлайн переводчик совсем меняет смысл. Итак, к чему все это? А к тому, что я предлагаю вам брать какие либо тексты английские (стихи, небольшую прозу) и пробивать их в переводчике.
Несколько пунктов:
1. Стих не более двух четверостиший.
2. Проза не более четырех строк.
3. Обязательно наличие оригинала.
4. Обязательно наличие перевода из переводчика.
5. По желанию: ваш личный перевод текста/стиха.
Предлагаю пользоваться одним переводчиком: http://www.translate.ru/
Добавлено (12.06.2010, 10:52)
---------------------------------------------
Итак, пожалуй начну.
Это, скорее проза. Но в стихотворном варианте. Взято с картинки. Если хотите, картинку могу потом скинуть.
I know that you don't feel for me
That way I feel for you,
We're good friends, and I value that,
There's nothing you need to.
But as a friend I need to tell you
What is in my heart.
An anside thuht I like a wall,
Keeping us apart.
My love for you will go nowhere,
Will just remain with me.
I'll hold in my quiet arms
And feel it constantly
Я знаю, что Вы не нащупываете меня
Тем путем я нащупываю Вас,
Мы - хорошие друзья, и я оцениваю это,
Нет ничего, к чему Вы нуждаетесь.
Но как друг я должен сказать Вам
Что находится в моем сердце.
anside thuht мне нравится стена,
Держание отдельно нас.
Моя любовь к Вам никуда не будет идти,
Только останется со мной.
Я буду держаться в своем тихом оружии
И чувствуйте это постоянно
Мой примерный перевод:
Я знаю, что ты ничего не чувствуешь ко мне,
Но у меня есть к тебе чувства.
Мы - хорошие друзья. Я ценю это.
Но ты в этом не нуждаешься.
Но как друг, я должен сказать тебе,
Что происходит в моем сердце.
*не знаю перевод фразы*
Моя любовь к тебе уйдет в никуда.
Она только останется со мной.
Я буду держать свое тихое оружие
И чувствовать это постоянно.