Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Общение » Игры » Онлайн переводчики (Такая вот забава)
Онлайн переводчики
SumireДата: Суббота, 12.06.2010, 10:52 | Сообщение # 1
Visual Darkness
Группа: Пользователи
Сообщений: 2796
Репутация: 821
Статус: Offline
Вообще, как вы знаете, обычные онлайн переводчики весьма странно переводят английский текст на русский. Т.е. они переводят его дословно. Мы-то примерно понимаем смысл предложения, когда этот онлайн переводчик совсем меняет смысл.

Итак, к чему все это? А к тому, что я предлагаю вам брать какие либо тексты английские (стихи, небольшую прозу) и пробивать их в переводчике.
Несколько пунктов:
1. Стих не более двух четверостиший.
2. Проза не более четырех строк.
3. Обязательно наличие оригинала.
4. Обязательно наличие перевода из переводчика.
5. По желанию: ваш личный перевод текста/стиха.

Предлагаю пользоваться одним переводчиком: http://www.translate.ru/

Добавлено (12.06.2010, 10:52)
---------------------------------------------
Итак, пожалуй начну.
Это, скорее проза. Но в стихотворном варианте. Взято с картинки. Если хотите, картинку могу потом скинуть.

I know that you don't feel for me
That way I feel for you,
We're good friends, and I value that,
There's nothing you need to.

But as a friend I need to tell you
What is in my heart.
An anside thuht I like a wall,
Keeping us apart.
My love for you will go nowhere,
Will just remain with me.
I'll hold in my quiet arms
And feel it constantly

Я знаю, что Вы не нащупываете меня
Тем путем я нащупываю Вас,
Мы - хорошие друзья, и я оцениваю это,
Нет ничего, к чему Вы нуждаетесь.

Но как друг я должен сказать Вам
Что находится в моем сердце.
anside thuht мне нравится стена,
Держание отдельно нас.
Моя любовь к Вам никуда не будет идти,
Только останется со мной.
Я буду держаться в своем тихом оружии
И чувствуйте это постоянно

Мой примерный перевод:

Я знаю, что ты ничего не чувствуешь ко мне,
Но у меня есть к тебе чувства.
Мы - хорошие друзья. Я ценю это.
Но ты в этом не нуждаешься.

Но как друг, я должен сказать тебе,
Что происходит в моем сердце.
*не знаю перевод фразы*

Моя любовь к тебе уйдет в никуда.
Она только останется со мной.
Я буду держать свое тихое оружие
И чувствовать это постоянно.


Любить ее... Только и всего.
© Рюи Вантерхайв


Сообщение отредактировал Sumigi - Суббота, 12.06.2010, 10:58
 
Ksenia-chanДата: Воскресенье, 16.01.2011, 08:58 | Сообщение # 2
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2948
Репутация: 12036
Статус: Offline
О, с этими помощниками я пообщалась wacko %) wacko biggrin
Перевод фразы с японского: Также, и не иначе, и никто не вернулся домой в отпуск, и это фильтрата biggrin wacko


 
SumireДата: Воскресенье, 16.01.2011, 16:01 | Сообщение # 3
Visual Darkness
Группа: Пользователи
Сообщений: 2796
Репутация: 821
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Также, и не иначе, и никто не вернулся домой в отпуск, и это фильтрат

пхах. XD


Любить ее... Только и всего.
© Рюи Вантерхайв
 
ЕлизаветаДата: Пятница, 10.06.2011, 02:03 | Сообщение # 4
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 291
Репутация: 339
Статус: Offline
Вот что я захотела перевести таким способом:
Результат перевода текста
Tomomasa is missing, and Akane and the Guardians must hunt high and low to find him. Their search brings them to a magical tree that reveals a harrowing vision of Tomomasa being led from the capital.
с английского на русский:
Tomomasa отсутствует, и Akane и Guardians должны охотиться высоко и низко найти его. Их поиск приносит им к волшебному дереву, которое показывает мучительное видение Tomomasa, ведомого из столицы.


I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!
 
Форум » Общение » Игры » Онлайн переводчики (Такая вот забава)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2019

Rambler's Top100