Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Стальной алхимик
RyuenДата: Воскресенье, 21.02.2010, 19:58 | Сообщение # 1
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6703
Репутация: 7353
Статус: Offline
Fullmetal Alchemist\Hagane no Renkinjutsushi

В общем, сначала отрывок из статьи....
Где-то на окраине Аместриса, в небольшом городке Ризембуле жили братья Альфонс и Эдвард. С самого детства они обучались алхимии, идя по стопам своего отца, покинувшего семью много лет назад. Когда Эду было десять, а Алу — девять, они потеряли и мать, долго страдавшую от тяжелой болезни. Оказавшись перед лицом тяжелых испытаний, братья решают прибегнуть к полученным знаниям и воскресить мать с помощью алхимии. Они были уверены, что, собрав все элементы правильно и добавив каплю своей крови как память о матери, смогут вернуть ее. Но человеческое превращение — табу для всех алхимиков, и цена за проступок высока. К тому, что случилось дальше, братья были не готовы. Ал потерял тело, а Эд — ногу. Пожертвовав и рукой, Эд спас душу своего брата. Но мать они так и не воскресили.
Альфонс оказался заключен в доспех, а для Эдварда друзья создали механические конечности. Братьям удалось выкарабкаться — но в родном Ризенпуле им уже ничего не светило. Теперь их цель — вернуть свои настоящие тела. По закону о равноценном обмене их никак нельзя было получить назад, это была плата за преступление. Тем не менее, всегда найдется лазейка. Альфонс и Эдвард отправляются в Центральный город, чтобы стать государственными алхимиками. Быть может, через военных им удастся что-то разузнать?
Благодаря кое-каким заслугам братьев полковник Рой Мустанг разрешает им испытать силы на экзамене. Не желая вовлекать в испытание младшего брата и раскрывать его личность, Эдвард сдает экзамен в одиночку. В первые дни на государственной службе братья узнают о легендарном алхимическом усилителе — Философском камне. Получив надежду на исполнение своей мечты, Эдвард и Альфонс отправляются на поиски таинственного артефакте.

Добавлено (21.02.2010, 19:58)
---------------------------------------------

Это главные герои - Ал (слева)и Эд (справа)

Полковник Рой Мустанг....

Аниме замечательное, интересное, захватывающее, много разных опенингов и ендингов.




Сообщение отредактировал Ryuen - Воскресенье, 21.02.2010, 19:59
 
Lina-chanДата: Среда, 05.05.2010, 10:33 | Сообщение # 181
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Bibl-MMS1)
Только весить книга тогда будет мно-о-ого...

Ну естественно. Мои книги Рубак тоже оооочень много весят XD


 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 05.05.2010, 17:52 | Сообщение # 182
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Ryuen, Lina-chan, Проще всё-таки читалку для этого формата на комп поставить...

 
Lina-chanДата: Среда, 05.05.2010, 17:53 | Сообщение # 183
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Bibl-MMS1, я с тобой согласна ^__^

 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 05.05.2010, 17:58 | Сообщение # 184
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Lina-chan, Кстати, а электронный переводчик бы тоже не помешал...Очень ускоряет перевод...После него остаётся только самое сложное поправить и выправить то, что он не понял...Но очень экономит время на простых фразах...К тому же текст сразу на компе...(эх, ещё один вздох, что его удалили с моего рабочего компа...) dry

 
Lina-chanДата: Среда, 05.05.2010, 18:07 | Сообщение # 185
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Bibl-MMS1, да ну... Я ненавижу электронные переводчики за их УЖАСНЫЕ косяки... *___* Мне лучше посидеть 2 часа подумать и перевести все самой красиво и культурно XD biggrin Я сама своеобразный компьютерный переводчик! biggrin

 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 05.05.2010, 18:15 | Сообщение # 186
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Lina-chan, Ну он,конечно, делает смысловой перевод, но всё же помогает, особенно, когда язык знаешь так себе...

 
RyuenДата: Среда, 05.05.2010, 18:19 | Сообщение # 187
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6703
Репутация: 7353
Статус: Offline
Bibl-MMS1, я всё равно так не умею......И ..ну не люблю я электронный..... wacko %) wacko Поэтому будем переводить вручную, а какие-то непонятные слова, как обычно, в электронном.... smile :)



Сообщение отредактировал Ryuen - Среда, 05.05.2010, 18:20
 
Lina-chanДата: Среда, 05.05.2010, 18:23 | Сообщение # 188
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ryuen)
И ..ну не люблю я электронный..... wacko Поэтому будем переводить вручную, а какие-то непонятные слова, как обычно, в электронном.... smile

Вот! Так и надо! *обнимает*
Bibl-MMS1, ну да, но все равно электронный переводчик не люблю XD Я к нему обращаюсь только когда словей не знаю каких-нибудь XD biggrin


 
RyuenДата: Среда, 05.05.2010, 18:26 | Сообщение # 189
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6703
Репутация: 7353
Статус: Offline
Lina-chan, ну вот я так же.....А так как Алхимика я ооооооочень обожаю biggrin biggrin biggrin , то переводить, как и легенду, буду с огромным удовольствием!!!!!! smile smile Ну и к тебе, если что, за консультацией обращаться буду smile

 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 05.05.2010, 18:35 | Сообщение # 190
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Ryuen, Ну, а я переводила тут анимешку для себя с переводчиком, получилось очень неплохо и быстро...Потом только сидишь всё выправляешь...вот тут всё же словарь и воспоминания уроков английского ох как нужны... Я потом даже с субтитрами сравнивала, которые фанаты потом для неё сделали, получилось почти то же, только в трёх местах ошибки сделала, кое-что не так поняла... happy

 
RyuenДата: Среда, 05.05.2010, 18:38 | Сообщение # 191
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6703
Репутация: 7353
Статус: Offline
Bibl-MMS1, это конечно, кому как, но у меня он такую бредятину пишет...... wacko wacko wacko А мне очень интересно, про что же эта книжка..... surprised surprised

 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 05.05.2010, 19:28 | Сообщение # 192
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Ryuen, Ну это видимо ещё какой переводчик...Та версия что была у меня переводила неплохо...Переводчик ведь делает смысловой перевод, а он не всегда соответствует настоящему, к томуже какие-то слова он может не понимать...

 
Lina-chanДата: Четверг, 06.05.2010, 08:39 | Сообщение # 193
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Ryuen, всегда буду рада помочь! ^_____^
Quote (Bibl-MMS1)
Переводчик ведь делает смысловой перевод, а он не всегда соответствует настоящему, к томуже какие-то слова он может не понимать...

Вот в том-то и отстой! Настоящий переводчик должен уметь переводить абсолютно все и красиво и литературно! *подняла руку вверх*


 
Bibl-MMS1Дата: Четверг, 06.05.2010, 17:46 | Сообщение # 194
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Lina-chan, Ну программа всё же не человек...Нюансы языка ей уловить ложно...Но вот с простыми фразами, которых большая часть в манге и аниме она справляется хорошо и это всё убыстряет...не надо над ними голову морочить...

 
Lina-chanДата: Четверг, 06.05.2010, 17:55 | Сообщение # 195
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Bibl-MMS1)
Ну программа всё же не человек...Нюансы языка ей уловить ложно...

Вот поэтому и не люблю их! Она не человек! XXXXXXXDDDDDDDDD


 
Bibl-MMS1Дата: Четверг, 06.05.2010, 18:12 | Сообщение # 196
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Bibl-MMS1, Совершенного переводчика нет, но всё же на компе он неплохой помошник...

 
RyuenДата: Четверг, 06.05.2010, 18:15 | Сообщение # 197
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6703
Репутация: 7353
Статус: Offline
Bibl-MMS1, ладно, я всё равно буду переводить, неважно, как. smile smile И, кстати, я тебе сейчас напишу в ЛС один переводик... biggrin biggrin biggrin biggrin Lina-chan, аригато! happy

 
Lina-chanДата: Четверг, 06.05.2010, 18:16 | Сообщение # 198
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Bibl-MMS1, ну понимаешь.... В переводах я сама себе помощник. Вот так ^___^
Ryuen, не за что ^___^


 
Bibl-MMS1Дата: Четверг, 06.05.2010, 18:22 | Сообщение # 199
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Ryuen, аригато!
Lina-chan, Ну это кому как лучше...Я просто переводила сабы к аниме, так тут переводчик очень помог... smile


 
Lina-chanДата: Четверг, 06.05.2010, 18:27 | Сообщение # 200
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Bibl-MMS1, ну так я с японского перевожу в основном ^__^ Так что он мне не нужен XD И английский я сама как электронный переводчик знаю XD biggrin

 
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100