Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: barsickote, Таки-тян  
Опрос № 2
Важно ли для вас, чтобы в манге были переведены звуки:
1. перевод всех звуков нужен обязательно [ 12 ] [40.00%]
2. можно не переводить звуки, без которых и так понятно что происходит [ 14 ] [46.67%]
3. я на звуки не обращаю внимания, так что можно и без них [ 1 ] [3.33%]
4. мне все равно [ 3 ] [10.00%]
Всего ответов: 30
FushigiДата: Понедельник, 05.04.2010, 10:55 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Еще один опрос насчет перевода Genbu Kaiden smile

 
Таки-тянДата: Понедельник, 05.04.2010, 11:29 | Сообщение # 2
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Я считаю, что луучше со звуками!

 
★nadika★Дата: Понедельник, 05.04.2010, 11:54 | Сообщение # 3
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6570
Репутация: 10259
Статус: Offline
Я выбрала второе.Если и без некоторых понятно,то можно не переводить. dry


В ролевой - Сузуно Осуги^^
 
Bibl-MMS1Дата: Понедельник, 05.04.2010, 12:44 | Сообщение # 4
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Ну я тоже думаю, что лучше со звуками, но можно не переводить те, которые и так понятны...

 
Kou--chanДата: Понедельник, 05.04.2010, 23:32 | Сообщение # 5
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2711
Репутация: 2674
Статус: Offline
Я первое выбрала. Потому что картина тогда как-то полней воспринимается, со всеми скрипами и прочим...


-Lekka Shinen!
 
FushigiДата: Вторник, 06.04.2010, 21:56 | Сообщение # 6
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
У меня еще вопрос по звукам!!!
Как по вашему лучше: со всякими "топ, хлоп, вжух, хвать, тиск" и т.д., или вместо них писать "подходит, падает, открывает, хватает, прижимает"....?


 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 07.04.2010, 05:41 | Сообщение # 7
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Fushigi, Лучше со всякими "топ, хлоп, вжух, хвать, тиск" и т.д. happy

 
Lina-chanДата: Среда, 07.04.2010, 09:09 | Сообщение # 8
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Fushigi, я тоже думаю, что лучше "хлоп, тиск, бах, вжух" XD biggrin

 
★nadika★Дата: Среда, 07.04.2010, 11:22 | Сообщение # 9
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6570
Репутация: 10259
Статус: Offline
Реально лучше с "хлоп, тиск, бах, вжух" smile happy biggrin


В ролевой - Сузуно Осуги^^
 
Kou--chanДата: Среда, 07.04.2010, 15:04 | Сообщение # 10
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2711
Репутация: 2674
Статус: Offline
Ну а я за нечто среднее О_О
Мне как-то сложновато представить например, "таращится" звуком вроде "зырк"
Кроме того, я... как бы больше представляю именно звуки всякими "топ" и прочее
А "тиск" "хвать" это уже передача действия больше и понятней будет именно "обнимает" и прочее...
Впрочем, если такой средний вариант невозможен, соглашусь с остальными и выбираю первый вариант.



-Lekka Shinen!
 
FushigiДата: Среда, 07.04.2010, 21:58 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Kou--chan)
А "тиск" "хвать" это уже передача действия больше и понятней будет именно "обнимает" и прочее...
Впрочем, если такой средний вариант невозможен, соглашусь с остальными и выбираю первый вариант.

Вообще-то я тоже за "средний вариант" ))) Потому что некоторые действия я даже не представляю как звуками сказать! Например когда Такико рвет книгу ("рвак" мне как-то не нравится XDD) или когда кого-нибудь отталкивает, или кто-то что замечает... Ну а в остальном тогда везде где можно я буду всякие "шурхи", "вжухи" и прочие "хлопы" писать )))


 
ТомаГавкДата: Пятница, 09.04.2010, 18:56 | Сообщение # 12
Читатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Репутация: 52
Статус: Offline
У нас переведено со звуками, но я часто читаю мангу на английском, там не переведены звуки- мне это не мешает. если не сложно, можно и перевести, но некоторые звуки, я лично, не представляю как на русский можно перевести.
 
NATALIJAДата: Вторник, 20.04.2010, 18:26 | Сообщение # 13
Читатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Репутация: 29
Статус: Offline
С переводом - то лучше , иногда в них и заключаются смешные моменты.
 
RasAlДата: Среда, 21.04.2010, 20:25 | Сообщение # 14
Читатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Репутация: 46
Статус: Offline
Все-таки звуки порой играют очень важную роль. Да и читать с ними интереснее. Поэтому я выбрала вариант 1, хотя не знаю, насколько теперь это актуально, ведь опрос создавался еще в начале месяца.

"Каждому человеку свойственно ошибаться, упорствовать в заблуждениях свойственно только глупцу."
ЦИЦЕРОН
 
ТихироДата: Четверг, 22.04.2010, 09:46 | Сообщение # 15
Генбу
Группа: Пользователи
Сообщений: 1453
Репутация: 1369
Статус: Offline
Quote (Kou--chan)
Ну а я за нечто среднее О_О

Я пожалуй тоже. Я выбрала 2вариант, есть звуки без которых можно и обойтись)
 
FushigiДата: Суббота, 15.05.2010, 23:30 | Сообщение # 16
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Еще один опрос!!!
Сейчас я "Историю Генбу" только перевожу, а текст в сканы забивает Усаги, админ сайта www.holy-grail.ru, у которого уже большой опыт в сканлейте. ВСЕ звуки в манги перерисовывать долго и трудно, поэтому чтобы было быстрее, мы решили их просто рядом подписывать. В связи с этим возник вопрос: в таких местах как например "уф уф уф" на этой странице оставлять ли японские звуки (чтобы все было оформлено в едином стиле) или убирать (чтобы удобнее было читать)?

Кстати, 1я глава уже вся готова, в общем осталось только этот вопрос решить smile


 
★nadika★Дата: Суббота, 15.05.2010, 23:47 | Сообщение # 17
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6570
Репутация: 10259
Статус: Offline
Fushigi, мне например и с японскими звуками удобно smile А там кому как smile


В ролевой - Сузуно Осуги^^
 
Таки-тянДата: Суббота, 15.05.2010, 23:54 | Сообщение # 18
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Для меня так лучше убирать.

 
★nadika★Дата: Суббота, 15.05.2010, 23:56 | Сообщение # 19
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6570
Репутация: 10259
Статус: Offline
Ну да в "уф,уф,уф"...неудобно...а в "Дзынь-дзынь" даже прикольно biggrin


В ролевой - Сузуно Осуги^^


Сообщение отредактировал ★nadika★ - Воскресенье, 16.05.2010, 10:17
 
kami-koДата: Суббота, 15.05.2010, 23:57 | Сообщение # 20
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Еще один опрос!!!

мне нравится так как есть на этой странице ^______^ я за то, чтобы оставлять японские звуки (чтобы все было оформлено в едином стиле) smile и я думаю, что это нисколько не мешает восприятию ^^
Quote (Fushigi)
Кстати, 1я глава уже вся готова, в общем осталось только этот вопрос решить
happy happy happy


статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100