Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Общение » Другие аниме и манга » В Далёкие времена/Harukanaru Toki no Naka de (Дубль два :D)
В Далёкие времена/Harukanaru Toki no Naka de
ЕлизаветаДата: Суббота, 07.05.2011, 22:42 | Сообщение # 141
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 339
Статус: Offline
Ооо... Тогда я буду думать, что Акурам - это Тамахомэ! wacko wacko

I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!
 
VenesДата: Суббота, 07.05.2011, 22:59 | Сообщение # 142
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6481
Репутация: 6862
Статус: Offline
Quote (Елизавета)
И не говори! Даже без маски Акурам - всего лишь пародия на Накаго!

Quote (Ryuen)
что Акурам, хоть и далеко не лапочка, но он никого не убивал.....

Quote (kami-ko)
Но-Но-Но... кака пародия? ниииа >< совсем на него похож)

Quote (Neptune)
Да ему до Накаго ой как далеко....

Quote (Елизавета)
Накаго ПРЕКРАСЕН. Акурам - лишь пародия! Особенно с теми самыми красными губами из первой игры и "Истории мечты гортензии"!

*ржет под столом* по-мойму сравнивать их это гиблое дело... Внешне оба по своему красивы.. но все таки какая связь между демоном и войном-магом? ... Характер вообще небо и земля... а уж их выходки вообще и мотивы тож разные. Так что думаю бесполезно их сравнивать... чесно скажу.. Акрама я еще с трудом способна понять... но Накаго моему пониманию не поддается.



Любовь правит миром (с)
 
kami-koДата: Суббота, 07.05.2011, 23:10 | Сообщение # 143
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
Quote (Елизавета)
Ооо... Тогда я буду думать, что Акурам - это Тамахомэ! wacko

я гляжу... чем дальше в лес, тем больше дров XD не переживай)) тут и думать нечего biggrin
Quote (Venes)
*ржет под столом*

biggrin


статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
ЕлизаветаДата: Суббота, 07.05.2011, 23:20 | Сообщение # 144
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 339
Статус: Offline
Kami-ko, ассоциации - упрямая вещь! И вообще, я не понимаю, почему переводчики субтитров не перевели вполне переводимые понятия? Даже имена Четырёх Богов можно было бы перевести хотя бы для того, чтобы с "Таинственной игрой" никто не путал (большинство негативных комментариев к "Далёким временам" как раз из-за этого)!

I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!
 
kami-koДата: Суббота, 07.05.2011, 23:23 | Сообщение # 145
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
Елизавета, в смысле не перевели имена Четырех Богов?)
а ты сразу В далекие времена после ТИ начала смотреть?)


статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
ЕлизаветаДата: Суббота, 07.05.2011, 23:37 | Сообщение # 146
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 339
Статус: Offline
Не только имена Четырёх Богов! Скажем, "Рю:дзин-но Мико" переводится как "Жрица Дракона-бога", но создатели субтитров почему-то перевели как "Мико Рюдзина". (Хотя хорошо, что не "Мико Рьюуджина"!) Кстати, а почему слово "жрица" в "Далёких временах" иероглифами пишется 神子,а не 巫女? Лина, объясни, пожалуйста!

I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!
 
kami-koДата: Воскресенье, 08.05.2011, 00:17 | Сообщение # 147
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
Елизавета, нуууу не знаю, что у тебя за субтитры были))
у меня, например, в ТИ в одной озвучке было было "Судзако но Мико", а в другой "Жрица Судзако".
так что надо знать какие субтитры выбирать)


статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
ЕлизаветаДата: Воскресенье, 08.05.2011, 00:23 | Сообщение # 148
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 339
Статус: Offline
У меня были русский и американский дубляжи, оба официальные, ("ТИ") а субтитры к "Временам" были со стихотворным переводом песни:
Среди всех времён тебя я встретил, одна-единственная моя,
И теперь уже никогда не отпущу я всю тебя.
Не понимая, что влюблён, просто не мог и взгляда отвести.
Всё потому, что невинные глаза твои были слишком красивы.
Всё то, почти забытое совсем, вдруг вспомнилось, нахлынув,
И обернувшись в слёзы, потекло, разливаясь светом.
Будь всегда со мною рядом, мой самый близкий человек!
Лишь тебя одну всегда искать готов был я!
Сколько же ночей меж нами было, пока не встретил я тебя?
И теперь уже никогда не отпущу я всю тебя!
Позволь обнять тебя хотя бы так!


I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!

Сообщение отредактировал Елизавета - Воскресенье, 08.05.2011, 00:42
 
kami-koДата: Воскресенье, 08.05.2011, 00:43 | Сообщение # 149
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
Елизавета, американский явно лишний))
а на русский наверное (предположу) переведено с американского)


статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
kami-koДата: Воскресенье, 08.05.2011, 00:44 | Сообщение # 150
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
пойду посмотрю, что у меня, если не удалила)

статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
ЕлизаветаДата: Воскресенье, 08.05.2011, 00:47 | Сообщение # 151
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 339
Статус: Offline
Нет-нет, в русском и американском дубляжах я "ТИ" смотрела!

I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!
 
kami-koДата: Воскресенье, 08.05.2011, 00:48 | Сообщение # 152
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
ха-ха... у меня тоже пишут Мико Рюдзина biggrin но я как-то японский слушала, поэтому не обращала внимание biggrin

статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
ЕлизаветаДата: Воскресенье, 08.05.2011, 01:04 | Сообщение # 153
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 339
Статус: Offline
Зайди-ка на Харуканару.ру, я там на форуме темку создала!

I love all! All songs of Chihaya Kisaragi!
 
kami-koДата: Воскресенье, 08.05.2011, 01:09 | Сообщение # 154
Бьякко
Группа: Пользователи
Сообщений: 5904
Репутация: 11435
Статус: Offline
*че-то инет тормозит...*
сейчас попробую зайти)


статус: гуляет по форуму [и слушает музыку]
 
Lina-chanДата: Воскресенье, 08.05.2011, 07:49 | Сообщение # 155
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (kami-ko)
понятно) ну, а чего ему еще бедному делать, если он одЫн парень на деревне ^___^ Ширинку? *пошла неправильная ассоциация *

*сдохла* biggrin biggrin biggrin biggrin
Quote (Елизавета)
Кстати, Акурам - демон,
а "они" - это местоимение!

Quote (Елизавета)
В этом и намёк! Не лучше ли писать "демон", чтобы никто ничего не путал?

Да ладно, я тоже вот ничего не путаю)))
Quote (kami-ko)
или лучше было так написать: Акрам - 鬼?

*сдохла* kami-ko, +100500 тебе biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin Я тоже так могу biggrin
Quote (Ryuen)
Lina-chan, и вообще, вы наша самая лучшая пара, так что волноваться абсолютно не о чем

Спасибо... shy Просто Эйзен правда ничем не заслужил такого отношения к себе х__Х


 
Lina-chanДата: Воскресенье, 08.05.2011, 07:49 | Сообщение # 156
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (kami-ko)
Но-Но-Но... кака пародия? ниииа >< совсем на него похож)

Согласна smile
Quote (kami-ko)
Акрам - лучше всех!

Верим biggrin biggrin biggrin
Quote (kami-ko)
хочешь, шо бы я померла?

biggrin biggrin biggrin biggrin
Quote (Neptune)
просто я вот жуткая спорщица поэтому просто не могла пройти мимо)))

Quote (Neptune)
Конечно! Будем отстаивать свою точку зрения до последнего!

Quote (kami-ko)
начинай *приготовилась*
Блиииииин,.. вы прям как я biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin *ржет*


 
Lina-chanДата: Воскресенье, 08.05.2011, 07:49 | Сообщение # 157
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ryuen)
Там ещё так классно Ширинку послали...

*сдохла* biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin
Quote (Venes)
По-мойму ты просто придираешься сказала бы просто и легко "не люблю таких" просто и понятно чем плести не пойми что....

ВОТ!!! *согласно кивает*
Quote (Venes)
*Минако улыбается* но я тоже вот сижу радуюсь ну ты меня понимаешь ХД *обнимает Лину*

Правда? *_______________* *тоже обнимает* happy happy happy
Quote (Venes)
я вот тоже причем не понятно от чего... Х_х

Ууууу... *рычит как Коко* biggrin biggrin biggrin
Quote (Venes)
а мне Татибана... или Титири *ушла вешатся*

А еще лучше... "Такамити" wacko wacko wacko wacko wacko wacko wacko


 
Lina-chanДата: Воскресенье, 08.05.2011, 07:49 | Сообщение # 158
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Venes)
а как ты говоришь "работают" они только во время войны.....

Quote (Venes)
во во это была бы "Истроия войн в Кё"

Quote (Neptune)
А что генерал должен всех поставить в ружье и гнать воинов с кем-нибудь воевать? Глупость! Как уже сказала Venes, они в первую очередь советники...

*снова согласно кивает*
Quote (Venes)
Вообще Эйзен очень отважный ... ведь он пусть и нервничая но был согласен отдать жизнь за Акане... Да и в конце концов лет то ему сколько ...

Quote (Neptune)
Ага. Да я вообще не каждый бы вот так пошел бы жизнью рисковать ради девчонки, которую видишь 3-4 раз (пусть даже и понравившейся)....

Вот именно ^______^ Может быть его любовь к ней вообще самая сильная, кто знает *________*


 
Lina-chanДата: Воскресенье, 08.05.2011, 07:50 | Сообщение # 159
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (kami-ko)
Да ладно вам, девочки ^___^ у человека свое мнение.
Нам больше достанется (я имею в виду персов *схватила Эйзена и... и Томомасу, если Venes позволит* XDDD)
а вообще... Акрам лучше всех

А, ну да *успокоила* biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin
Quote (Елизавета)
Kami-ko, ассоциации - упрямая вещь! И вообще, я не понимаю, почему переводчики субтитров не перевели вполне переводимые понятия? Даже имена Четырёх Богов можно было бы перевести хотя бы для того, чтобы с "Таинственной игрой" никто не путал (большинство негативных комментариев к "Далёким временам" как раз из-за этого)!

А че такого? Имена Богов переводить не обязательно, и путать с ТИ их никто не будет, наоборот так понятно что все одна же китайская мифология.
Quote (Елизавета)
Не только имена Четырёх Богов! Скажем, "Рю:дзин-но Мико" переводится как "Жрица Дракона-бога", но создатели субтитров почему-то перевели как "Мико Рюдзина". (Хотя хорошо, что не "Мико Рьюуджина"!) Кстати, а почему слово "жрица" в "Далёких временах" иероглифами пишется 神子,а не 巫女? Лина, объясни, пожалуйста!

Потому что это еще один вариант написания слова, тут "Мико" = "Божественный ребенок", а в ТИ "мико" - это просто "Жрица" smile


 
VenesДата: Воскресенье, 08.05.2011, 07:52 | Сообщение # 160
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 6481
Репутация: 6862
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
Правда? *_______________* *тоже обнимает*

Правда правда.... *на эмоциях ушла одевать лиловые гвоздики*
Quote (Lina-chan)
Ууууу... *рычит как Коко*

*рычит за компанию*
Quote (Lina-chan)
А еще лучше... "Такамити

wacko wacko wacko wacko wacko wacko wacko wacko wacko *стреляется*



Любовь правит миром (с)
 
Форум » Общение » Другие аниме и манга » В Далёкие времена/Harukanaru Toki no Naka de (Дубль два :D)
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100