Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Таки-тян, barsickote  
Манга "Таинственная игра"
FushigiДата: Суббота, 15.05.2010, 21:14 | Сообщение # 501
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Пожалуйста! Только без Таки-тян ничего этого бы не было!!!
И еще я хочу предупредить: ФЮ в отличии от ГК я перевожу не с японского, а с английского, поэтому от оригинала она может местами отличаться! Дело в том, что английских переводов этой манги существует два, и они очень разные! Видимо в обоих случаях переводили как-то приблизительно. А японские сканы я что-то нигде не видела...


 
Bibl-MMS1Дата: Воскресенье, 16.05.2010, 07:33 | Сообщение # 502
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Fushigi, Понятненько...хотелось бы перевод с оригинала, конечно, почитать...

 
Таки-тянДата: Воскресенье, 16.05.2010, 10:01 | Сообщение # 503
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Bibl-MMS1, если бы "Сакура-пресс" не лицензировала мангу, тогда я бы с тобой согласилась, у меня была такая мысля пару томов закупить. А так зачем мангу покупать, если нам ее все равно придется удалять?

 
Bibl-MMS1Дата: Вторник, 18.05.2010, 08:18 | Сообщение # 504
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Таки-тян, Не...покупать конечно не стоит...просто было бы интересно...

 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 11:43 | Сообщение # 505
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Bibl-MMS1, мне бы тоже было интересно, но Фушиги было бы сложнее переводить...

 
Bibl-MMS1Дата: Вторник, 18.05.2010, 13:28 | Сообщение # 506
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Таки-тян, Разумеется сложнее...А какие там отличия в переводе по сравнению с японской версией?

 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 13:37 | Сообщение # 507
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Bibl-MMS1, у нас же нет японской версии, только английская.

 
FushigiДата: Вторник, 18.05.2010, 21:36 | Сообщение # 508
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Bibl-MMS1)
А какие там отличия в переводе по сравнению с японской версией?

Мне самой очень интересно, какие там отличия, но японскую версию мы найти нигде не можем!!! А английские переводы отличаются друг от друга примерно вот так:

Как будто вообще с разных манг переводили XDD Поэтому я еще на слух с аниме сверяю (на японском), все-таки аниме по манге снималось...


 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 21:47 | Сообщение # 509
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
http://slil.ru/29158135 готова 28 глава. Спасибо Фушиги за перевод!

Fushigi, мне особенно любопытно в 8 томе начало, это же не вошло в аниме.


 
FushigiДата: Вторник, 18.05.2010, 21:53 | Сообщение # 510
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
До 8го еще далеко! Хотя мы можем после 5го тома начать сразу 8ой happy

 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 21:55 | Сообщение # 511
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Fushigi, зачем? Я думаю лучше попарядку.

 
FushigiДата: Вторник, 18.05.2010, 21:59 | Сообщение # 512
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Ну так дольше будет ))

 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 22:04 | Сообщение # 513
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Fushigi, почему? У меня правда тут еще мысля появилась, может сделать как ты ГК переводишь, ведь в ФЮ в аниме не вошли (почти) 14-18 тома, может их тогда чередовать с теми, что мы сейчас делаем?



Сообщение отредактировал Таки-тян - Вторник, 18.05.2010, 22:15
 
FushigiДата: Вторник, 18.05.2010, 22:21 | Сообщение # 514
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Таки-тян, ой, нет, во-первых они мне тааак не нравятся, а во-вторых к ним есть только один английский вариант перевода и больше ничего, боюсь что так будет совсем далеко от оригинала.

 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 22:24 | Сообщение # 515
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
ой, нет, во-первых они мне тааак не нравятся,

Fushigi, мне они тоже не нравятся, по мне так лучше бы их и не было... Только я не поняла, а почему с 8 тома быстрее, ты хочешь что ли 6 и 7 пропустить?

Quote (Fushigi)
во-вторых к ним есть только один английский вариант перевода и больше ничего, боюсь что так будет совсем далеко от оригинала.

Может у меня когда-нибудь руки дойдут их закупить... Только будет ли у тебя желания с японского их переводить?


 
FushigiДата: Вторник, 18.05.2010, 22:55 | Сообщение # 516
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Таки-тян)
Только я не поняла, а почему с 8 тома быстрее, ты хочешь что ли 6 и 7 пропустить?

Ну можно сначала начало 8го, а потом 6 и 7! Потому что все и так знают, что было в 6 и 7 (к тому же там было грустно >_<), а 8 поновей и повеселей ))) Но я могу и по порядку.

Quote (Таки-тян)
Может у меня когда-нибудь руки дойдут их закупить... Только будет ли у тебя желания с японского их переводить?

14-18 точно нет! Неохота тратить на них время, пока у меня ГК не доделан, и про легенду о Хотохори вообще молчу! Хотя я ее за пару недель могла бы всю доделать, но для этого пришлось бы все остальное отложить... А вот 5-6-7 и т.д. мне интересно было бы сравнить и с японским, и с переводом Сакуры-пресс smile


 
Таки-тянДата: Вторник, 18.05.2010, 23:03 | Сообщение # 517
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Fushigi, те. ты бы хотела перевести с японского всю 1 историю начиная с 1 тома, правильно я тебя поняла?

 
FushigiДата: Среда, 19.05.2010, 08:28 | Сообщение # 518
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Таки-тян, я только ГК хочу перевести все с японского начиная с 1 тома smile А ФЮ просто сравнить то что я уже перевела с оригиналом!

 
Bibl-MMS1Дата: Среда, 19.05.2010, 08:39 | Сообщение # 519
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Fushigi, Таки-тян, Конечно интересно сравнить с переводом с оригинала...А переводить, по-моему, всё-же лучше попорядку а не прыгать с пятого на десятое...

 
Lina-chanДата: Среда, 19.05.2010, 09:47 | Сообщение # 520
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
А английские переводы отличаются друг от друга примерно вот так:

Наверное второй скрин все-таки точнее, а то там японские звуки остались хоть *__*

Спасибо за перевод! ^_______^


 
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100