Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Таки-тян, barsickote  
Видеоигры по "Таинственной игре"
Lina-chanДата: Понедельник, 11.10.2010, 10:39 | Сообщение # 321
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Ksenia-chan, о, круто happy Поздравляю!))) А мне бы эмулятор найти или прислал бы мне его кто-нить, я б тогда разобралась biggrin

 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 11.10.2010, 20:52 | Сообщение # 322
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Lina-chan, аригато))) Я могу прислать, но он для NDS...
А ты мне не поможешь с переводом на английский? Я один соварь искала (через одну програму можно вылавливать иероглифы из игры), но так и не смогла нормально установить...


 
Lina-chanДата: Вторник, 12.10.2010, 10:16 | Сообщение # 323
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Ksenia-chan, давай!)))
А зачем на английский? Я на русский могу сразу biggrin


 
Ksenia-chanДата: Вторник, 12.10.2010, 15:25 | Сообщение # 324
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Lina-chan, у тебя эмеил скрыт...
Quote (Lina-chan)
А зачем на английский? Я на русский могу сразу

biggrin Аригато. Я, если что, буду обращаться. Я придумала супер-извращенский способ перевода: установила японский текстовый редактор (туда перепичатывать текст из игры), а скопировав его от-туда вставлять в онлайн-переводчик biggrin


 
Lina-chanДата: Вторник, 12.10.2010, 15:50 | Сообщение # 325
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Ksenia-chan, о май Гад... это жестоко biggrin Он-лайн переводчик - это реально жестоко...
А, ну вот мой меил: berd.nik.ova@mail.ru smile


 
Ksenia-chanДата: Среда, 13.10.2010, 16:36 | Сообщение # 326
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
о май Гад... это жестоко Он-лайн переводчик - это реально жестоко...

Ага wacko biggrin biggrin biggrin Ну зато хоть как-то можно смысл понять biggrin А самое весёлое, что чтоб написать туда кандзи, надо их сначала в редакторе ввести, а для этого их надо найти wacko На поиск некоторых по часу уходит wacko biggrin Так что я в игре не особо продвинулась, ещё и один иероглиф никак найти не могу (они там маленькие, так что это ооочень тяжело) wacko biggrin
Quote (Lina-chan)
А, ну вот мой меил: berd.nik.ova@mail.ru

Сейчас отправлю dry


 
Lina-chanДата: Среда, 13.10.2010, 16:42 | Сообщение # 327
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Ага Ну зато хоть как-то можно смысл понять А самое весёлое, что чтоб написать туда кандзи, надо их сначала в редакторе ввести, а для этого их надо найти На поиск некоторых по часу уходит Так что я в игре не особо продвинулась, ещё и один иероглиф никак найти не могу (они там маленькие, так что это ооочень тяжело)

Ооооооо... жестоко biggrin А я в Рубаки когда играла тоже сидела и читала эти иероглифы блин biggrin biggrin biggrin И сейчас на одном месте в игре блин застряла - главного гада прибить не могу Х_Х Т_________Т ХДДДДДДД Надо бы во вторую часть поиграть... ХД

Quote (Ksenia-chan)
Сейчас отправлю

Спасибо, Ксюша *__________*


 
Ksenia-chanДата: Среда, 13.10.2010, 16:44 | Сообщение # 328
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
Ооооооо... жестоко А я в Рубаки когда играла тоже сидела и читала эти иероглифы блин И сейчас на одном месте в игре блин застряла - главного гада прибить не могу Х_Х Т_________Т ХДДДДДДД Надо бы во вторую часть поиграть... ХД

Капэць wacko biggrin biggrin
Lina-chan, *уже отправила* Пришло?


 
Lina-chanДата: Среда, 13.10.2010, 16:50 | Сообщение # 329
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Капэць

Ага wacko Т___Т ХД
Ksenia-chan, пришло happy


 
Ksenia-chanДата: Среда, 13.10.2010, 22:06 | Сообщение # 330
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Lina-chan, ^___^

Добавлено (13.10.2010, 22:06)
---------------------------------------------
Мдяяяяяяя... Онлайн-переводчик -это ооооооооооооооооооооооооооооооооооочень жестоко:
"И также не иначе, и никто не вернулся домой в отпуск, и это фильтрата."
wacko biggrin biggrin biggrin


 
Lina-chanДата: Четверг, 14.10.2010, 04:42 | Сообщение # 331
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Мдяяяяяяя... Онлайн-переводчик -это ооооооооооооооооооооооооооооооооооочень жестоко:
"И также не иначе, и никто не вернулся домой в отпуск, и это фильтрата."

*сдохла* Поэтому я и ненавижу электронные переводчики... я помню как он мне однажды перевел блин... ХД А это какой момент из игры? biggrin *уже ржет*


 
Ksenia-chanДата: Четверг, 14.10.2010, 18:59 | Сообщение # 332
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
*сдохла* Поэтому я и ненавижу электронные переводчики... я помню как он мне однажды перевел блин...

biggrin Расскажи, как перевёл (там реально перлы бывают) biggrin Я когда-то читала один фанфик на английском на сайте, на котором на
другой половине окна был русский онлайн-переводчик по умолчанию, так я, посмотрев туда, не могла понять, почему указано, что у кошки маленький рост, длинные чёрные волосы, рюкзак, а ещё она разговаривала, и её хотели изнасиловать wacko biggrin (На самом деле там была девушка, которую звали Кэт) biggrin
Quote (Lina-chan)
А это какой момент из игры? *уже ржет*

Это только начало (в сутки немного времени трачу на игру, а с моим извращенским способом перевода..... wacko biggrin
В общем, перед этим рассказывалось про Такуми (герой, который живт в одном мире со жрицой). Я улавливаю только общий смысл (и у меня это получается 0___о). О чём была эта фраза, я, надеюсь, поняла, когда перенесла часть японского текста на другую строку (в игре там была запятая...).




Сообщение отредактировал Ksenia-chan - Четверг, 14.10.2010, 19:00
 
Lina-chanДата: Пятница, 15.10.2010, 04:08 | Сообщение # 333
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Расскажи, как перевёл (там реально перлы бывают) Я когда-то читала один фанфик на английском на сайте, на котором на
другой половине окна был русский онлайн-переводчик по умолчанию, так я, посмотрев туда, не могла понять, почему указано, что у кошки маленький рост, длинные чёрные волосы, рюкзак, а ещё она разговаривала, и её хотели изнасиловать (На самом деле там была девушка, которую звали Кэт)

*cдохла* Да он блин мне например вчера перевел слово "Чиби-Уса" как "Тиби-США" ХДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД Я в шоке хДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Quote (Ksenia-chan)
Это только начало (в сутки немного времени трачу на игру, а с моим извращенским способом перевода.....
В общем, перед этим рассказывалось про Такуми (герой, который живт в одном мире со жрицой). Я улавливаю только общий смысл (и у меня это получается 0___о). О чём была эта фраза, я, надеюсь, поняла, когда перенесла часть японского текста на другую строку (в игре там была запятая...).

Понятно О_о ХД


 
ЛаремувДата: Пятница, 15.10.2010, 04:26 | Сообщение # 334
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1476
Репутация: 2327
Статус: Offline
Quote
хотели изнасиловат
Интересно кому так дорога кошка?Оо)))


 
Ksenia-chanДата: Пятница, 15.10.2010, 11:05 | Сообщение # 335
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
*cдохла* Да он блин мне например вчера перевел слово "Чиби-Уса" как "Тиби-США" ХДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД Я в шоке хДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД

biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin *сдохла* Мдаааааа.... Тиби США... Я даже не могу представить вещь (предмет, явлиние и т.д.), которую можно было бы так назвать biggrin biggrin biggrin biggrin
А я, чтоб его проверить, решила ввести то, перевод чего я и так знаю:
あたしの он перевёл, как "обо мне", но это же "мой" 0__________о
Я вообще не понимаю, по какому принципу он переводит wacko
Quote (Ларемув)
Интересно кому так дорога кошка?Оо)))

По фанфику это были бандиты с горы какой-то там (в общем, с той горы, где ватажком был брат Рэй-Рэй) biggrin


 
Lina-chanДата: Пятница, 15.10.2010, 11:08 | Сообщение # 336
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
*сдохла* Мдаааааа.... Тиби США... Я даже не могу представить вещь (предмет, явлиние и т.д.), которую можно было бы так назвать
А я, чтоб его проверить, решила ввести то, перевод чего я и так знаю:
あたしの он перевёл, как "обо мне", но это же "мой" 0__________о
Я вообще не понимаю, по какому принципу он переводит

Во-во, поэтому я и ненавижу эти переводчики ХД


 
Ksenia-chanДата: Пятница, 15.10.2010, 11:13 | Сообщение # 337
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
Во-во, поэтому я и ненавижу эти переводчики ХД

Я тоже wacko Но что остаётся делать? Надо ж хоть как-то понять (если в этом переводчике сильно уж бред получается, я пытаюсь понять с помощью ЯРКСИ.... Но мне тяжелова-то разделять текст на отдельные слова)...


 
ЛаремувДата: Пятница, 15.10.2010, 14:59 | Сообщение # 338
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1476
Репутация: 2327
Статус: Offline
оу, по моему приятней самому перевести^^ особенно если нравиться язык)

 
Ksenia-chanДата: Пятница, 15.10.2010, 16:11 | Сообщение # 339
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Ларемув)
оу, по моему приятней самому перевести^^ особенно если нравиться язык)

Это да, но сколько времени мне тогда понадобится, что пройти игру? wacko


 
Lina-chanДата: Пятница, 15.10.2010, 16:12 | Сообщение # 340
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Это да, но сколько времени мне тогда понадобится, что пройти игру?

Хм ХД Там еще концовок много, не забывай ХДДДДДДДДДДДДДД


 
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100