| 
				
				Видеоигры по "Таинственной игре"
				 |  
				
			  |  
| Lina-chan | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 10:39 | Сообщение # 321 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Ksenia-chan, о, круто   Поздравляю!))) А мне бы эмулятор найти или прислал бы мне его кто-нить, я б тогда разобралась  
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 20:52 | Сообщение # 322 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Lina-chan, аригато))) Я могу прислать, но он для NDS...   А ты мне не поможешь с переводом на английский? Я один соварь искала (через одну програму можно вылавливать иероглифы из игры), но так и не смогла нормально установить...
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Вторник, 12.10.2010, 10:16 | Сообщение # 323 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Ksenia-chan, давай!)))   А зачем на английский? Я на русский могу сразу  
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Вторник, 12.10.2010, 15:25 | Сообщение # 324 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Lina-chan, у тебя эмеил скрыт...   Quote (Lina-chan) А зачем на английский? Я на русский могу сразу        Аригато. Я, если что, буду обращаться. Я придумала супер-извращенский способ перевода: установила японский текстовый редактор (туда перепичатывать текст из игры), а скопировав его от-туда вставлять в онлайн-переводчик  
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Вторник, 12.10.2010, 15:50 | Сообщение # 325 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Ksenia-chan, о май Гад... это жестоко   Он-лайн переводчик - это реально жестоко...   А, ну вот мой меил: berd.nik.ova@mail.ru  
 
   
 |  
|   | 
 |    |   |  
| Lina-chan | Дата: Среда, 13.10.2010, 16:42 | Сообщение # 327 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ksenia-chan) Ага Ну зато хоть как-то можно смысл понять А самое весёлое, что чтоб написать туда кандзи, надо их сначала в редакторе ввести, а для этого их надо найти На поиск некоторых по часу уходит Так что я в игре не особо продвинулась, ещё и один иероглиф никак найти не могу (они там маленькие, так что это ооочень тяжело)      Ооооооо... жестоко   А я в Рубаки когда играла тоже сидела и читала эти иероглифы блин       И сейчас на одном месте в игре блин застряла - главного гада прибить не могу Х_Х Т_________Т ХДДДДДДД Надо бы во вторую часть поиграть... ХД   Quote (Ksenia-chan) Сейчас отправлю      Спасибо, Ксюша *__________*
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Среда, 13.10.2010, 16:44 | Сообщение # 328 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Lina-chan) Ооооооо... жестоко А я в Рубаки когда играла тоже сидела и читала эти иероглифы блин И сейчас на одном месте в игре блин застряла - главного гада прибить не могу Х_Х Т_________Т ХДДДДДДД Надо бы во вторую часть поиграть... ХД      Капэць         Lina-chan, *уже отправила* Пришло?
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Среда, 13.10.2010, 16:50 | Сообщение # 329 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ksenia-chan) Капэць      Ага   Т___Т ХД   Ksenia-chan, пришло  
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Среда, 13.10.2010, 22:06 | Сообщение # 330 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Lina-chan, ^___^ Добавлено (13.10.2010, 22:06) --------------------------------------------- Мдяяяяяяя... Онлайн-переводчик -это ооооооооооооооооооооооооооооооооооочень жестоко:   "И также не иначе, и никто не вернулся домой в отпуск, и это фильтрата."           
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Четверг, 14.10.2010, 04:42 | Сообщение # 331 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ksenia-chan) Мдяяяяяяя... Онлайн-переводчик -это ооооооооооооооооооооооооооооооооооочень жестоко:   "И также не иначе, и никто не вернулся домой в отпуск, и это фильтрата."      *сдохла* Поэтому я и ненавижу электронные переводчики... я помню как он мне однажды перевел блин... ХД А это какой момент из игры?   *уже ржет*
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Четверг, 14.10.2010, 18:59 | Сообщение # 332 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Lina-chan) *сдохла* Поэтому я и ненавижу электронные переводчики... я помню как он мне однажды перевел блин...        Расскажи, как перевёл (там реально перлы бывают)   Я когда-то читала один фанфик на английском на сайте, на котором на   другой половине окна был русский онлайн-переводчик по умолчанию, так я, посмотрев туда, не могла понять, почему указано, что у кошки маленький рост, длинные чёрные волосы, рюкзак, а ещё она разговаривала, и её хотели изнасиловать     (На самом деле там была девушка, которую звали Кэт)     Quote (Lina-chan) А это какой момент из игры? *уже ржет*      Это только начало (в сутки немного времени трачу на игру, а с моим извращенским способом перевода.....       В общем, перед этим рассказывалось про Такуми (герой, который живт в одном мире со жрицой). Я улавливаю только общий смысл (и у меня это получается 0___о). О чём была эта фраза, я, надеюсь, поняла, когда перенесла часть японского текста на другую строку (в игре там была запятая...).
 
  
 
 Сообщение отредактировал Ksenia-chan - Четверг, 14.10.2010, 19:00  |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Пятница, 15.10.2010, 04:08 | Сообщение # 333 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ksenia-chan)  Расскажи, как перевёл (там реально перлы бывают) Я когда-то читала один фанфик на английском на сайте, на котором на   другой половине окна был русский онлайн-переводчик по умолчанию, так я, посмотрев туда, не могла понять, почему указано, что у кошки маленький рост, длинные чёрные волосы, рюкзак, а ещё она разговаривала, и её хотели изнасиловать (На самом деле там была девушка, которую звали Кэт)      *cдохла* Да он блин мне например вчера перевел слово "Чиби-Уса" как "Тиби-США" ХДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД Я в шоке хДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД   Quote (Ksenia-chan) Это только начало (в сутки немного времени трачу на игру, а с моим извращенским способом перевода.....   В общем, перед этим рассказывалось про Такуми (герой, который живт в одном мире со жрицой). Я улавливаю только общий смысл (и у меня это получается 0___о). О чём была эта фраза, я, надеюсь, поняла, когда перенесла часть японского текста на другую строку (в игре там была запятая...).      Понятно О_о ХД
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ларемув | Дата: Пятница, 15.10.2010, 04:26 | Сообщение # 334 |  
 
Долгожитель 
Группа: Пользователи 
Сообщений: 1476 
Репутация:  2327 
Статус: Offline 
 
 |  Интересно кому так дорога кошка?Оо)))
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Пятница, 15.10.2010, 11:05 | Сообщение # 335 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Lina-chan) *cдохла* Да он блин мне например вчера перевел слово "Чиби-Уса" как "Тиби-США" ХДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД Я в шоке хДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД                      *сдохла* Мдаааааа.... Тиби США... Я даже не могу представить вещь (предмет, явлиние и т.д.), которую можно было бы так назвать           А я, чтоб его проверить, решила ввести то, перевод чего я и так знаю:   あたしの он перевёл, как "обо мне", но это же "мой" 0__________о   Я вообще не понимаю, по какому принципу он переводит     Quote (Ларемув) Интересно кому так дорога кошка?Оо)))      По фанфику это были бандиты с горы какой-то там (в общем, с той горы, где ватажком был брат Рэй-Рэй)  
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Пятница, 15.10.2010, 11:08 | Сообщение # 336 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ksenia-chan)  *сдохла* Мдаааааа.... Тиби США... Я даже не могу представить вещь (предмет, явлиние и т.д.), которую можно было бы так назвать   А я, чтоб его проверить, решила ввести то, перевод чего я и так знаю:   あたしの он перевёл, как "обо мне", но это же "мой" 0__________о   Я вообще не понимаю, по какому принципу он переводит      Во-во, поэтому я и ненавижу эти переводчики ХД
 
   
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Пятница, 15.10.2010, 11:13 | Сообщение # 337 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Lina-chan) Во-во, поэтому я и ненавижу эти переводчики ХД      Я тоже   Но что остаётся делать? Надо ж хоть как-то понять (если в этом переводчике сильно уж бред получается, я пытаюсь понять с помощью ЯРКСИ.... Но мне тяжелова-то разделять текст на отдельные слова)...
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Ларемув | Дата: Пятница, 15.10.2010, 14:59 | Сообщение # 338 |  
 
Долгожитель 
Группа: Пользователи 
Сообщений: 1476 
Репутация:  2327 
Статус: Offline 
 
 | оу, по моему приятней самому перевести^^ особенно если нравиться язык)
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Ksenia-chan | Дата: Пятница, 15.10.2010, 16:11 | Сообщение # 339 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 2945 
Репутация:  12036 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ларемув) оу, по моему приятней самому перевести^^ особенно если нравиться язык)      Это да, но сколько времени мне тогда понадобится, что пройти игру?  
 
  
 |  
|   | 
 |    |  
| Lina-chan | Дата: Пятница, 15.10.2010, 16:12 | Сообщение # 340 |  
 
Судзаку 
Группа: Модераторы 
Сообщений: 7467 
Репутация:  9520 
Статус: Offline 
 
 | Quote (Ksenia-chan) Это да, но сколько времени мне тогда понадобится, что пройти игру?      Хм ХД Там еще концовок много, не забывай ХДДДДДДДДДДДДДД
 
   
 |  
|   | 
 |    |     
		
		 
 |