Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: barsickote, Таки-тян  
Специальное издание - фанбук "Genbu Kaiden 9.5"
Таки-тянДата: Четверг, 05.11.2009, 21:57 | Сообщение # 141
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Aya-chan, ну я и не читаю, я же по японски ни одного слова не знаю, тем более иероглифами.

 
Aya-chanДата: Четверг, 05.11.2009, 22:02 | Сообщение # 142
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 332
Репутация: 5597
Статус: Offline
Таки-тян, ну я имею ввиду если переведут на руссий и оставят....хотя такого наверно не бывает.

^____^
 
Таки-тянДата: Четверг, 05.11.2009, 22:06 | Сообщение # 143
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Aya-chan, ну том 9.5 если только нам Фушиги переведет ,а от Российских компаний, типа Сакура-пресс мы перевода точн оне дождемся. Тем более это даже лучше ,что Фушиги нам перводит ,потому что она нам объясняется все эти "син" и т.д.

 
Aya-chanДата: Четверг, 05.11.2009, 22:13 | Сообщение # 144
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 332
Репутация: 5597
Статус: Offline
Таки-тян, да...я уже про эту Сакуру-пресс слышала,и про их качество angry

^____^
 
RiSheraДата: Четверг, 05.11.2009, 22:13 | Сообщение # 145
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 3681
Репутация: 1081
Статус: Offline
Quote (Таки-тян)
Ура, я наконец-то получила фанбук!!

Таки-тян, ПОЗДРАВЛЯЮ!!!!!!!!!!!
Fushigi, ГИГАНТСКОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
FushigiДата: Четверг, 05.11.2009, 22:15 | Сообщение # 146
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Таки-тян, о, ты тоже эту книжечку получила, поздравляю!!!!!

Quote (Таки-тян)
Только я не поняла, а что это за бумажины внутри, где зеленым написано?

Это такие опросники! На них указана дата 31 октября, видимо до этого числа их надо было куда-то сдать! Там на одной стороне нужно заполнить фамилию, имя, пол, возраст и еще циферки какие-то я не поняла зачем, а на второй спрашивается откуда вы узнали об этой книге, что вам в ней больше всего понравилось и всякое такое (это я навскидку что поняла, потом хотела эти бумажки поподробней почитать). Но это хорошо что они есть, значит издатели интересуются (можно надеяться на продолжение!!!)

Quote (Aya-chan)
а в Японии как пишут сверху вниз или как у нас?Манга же читается справа на лево?

Да, сверху вниз и справа налево! Но то что пишется в одну строчку (обычно всякие заголовки) читается как у нас, слева направо!

Quote (Таки-тян)
Тем более это даже лучше ,что Фушиги нам перводит ,потому что она нам объясняется все эти "син" и т.д.

Я сама с этой книжкой уже столько нового в японском изучила, пока перевожу! biggrin Так что мне это не только интересно, но и полезно ))))

Rina, пожалуйста biggrin


 
Таки-тянДата: Четверг, 05.11.2009, 22:15 | Сообщение # 147
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Rina, спасибо! Я так счастлива, а то мне уже ждать надоела, все таки целый месяц, даже чуть-чуть побольше пришлось ждать!

 
Aya-chanДата: Четверг, 05.11.2009, 22:18 | Сообщение # 148
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 332
Репутация: 5597
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Да, сверху вниз и справа налево! Но заголовки и вообще все что пишется в одну строчку читается как у нас, слева направо

теперь понятно....а то до меня не доходило как оно у них там пишется и читается...


^____^
 
Lina-chanДата: Пятница, 06.11.2009, 05:53 | Сообщение # 149
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Aya-chan)
слушай,а в Японии как пишут сверху вниз или как у нас?Манга же читается справа на лево?

Quote (Aya-chan)
Quote (Fushigi)
Да, сверху вниз и справа налево! Но заголовки и вообще все что пишется в одну строчку читается как у нас, слева направо

теперь понятно....а то до меня не доходило как оно у них там пишется и читается...


Я таким образом новеллу перевожу ща, родители фигеют XXXXXDDDD Тоже учу новые иероглифы по-тихоньку! biggrin


 
FushigiДата: Пятница, 06.11.2009, 08:52 | Сообщение # 150
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
Я таким образом новеллу перевожу ща, родители фигеют XXXXXDDDD Тоже учу новые иероглифы по-тихоньку!

Да, по-моему так лучше всего язык учить!!! Я например год назад гораздо хуже знала японский чем сейчас. Натренировалась постепенно на переводах песен и сравнении японского варианта Генбу Кайдена с английским переводом! А сейчас мне тоже всякие новеллы привезли, но не знаю когда до них руки дойдут...
Плохо что я свои японские книжки не могу на работу притащить, поэтому я их только дома вечером могу переводить, где-то часик-полтора. Поэтому получается понемножку.


 
RiSheraДата: Пятница, 06.11.2009, 16:28 | Сообщение # 151
Судзаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 3681
Репутация: 1081
Статус: Offline
Quote (Таки-тян)
спасибо! Я так счастлива, а то мне уже ждать надоела, все таки целый месяц, даже чуть-чуть побольше пришлось ждать!

Месяц? Ну это срвнительно быстро)) но всё таки я очень за тебя, и за Фушиги рада)))
 
Таки-тянДата: Пятница, 06.11.2009, 20:11 | Сообщение # 152
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Rina, ну для меня и две недели-то много, а уж про месяц и говрить нечего!

 
FushigiДата: Пятница, 06.11.2009, 23:45 | Сообщение # 153
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Я обещала сначала Хикицу и Томите, но когда глянула вопросы, оказалось что интервью с Шиги и Хиеном мне попроще будет перевести, так что начала с них (вернее продолжила). Их я тоже люблю, они прикольные, и такие же противоположные по характеру как Хикицу и Томите ))))

Продолжение с того места, где закончилось про Уруки.

Ведущая: Это был последний вопрос, большое Вам спасибо! Ну вот, на этом интервью с хранителями Генбу заканчи... чтоо? Ещё не всё...? Вообще-то они не хранители Генбу... но все же они в спешном порядке примчались сюда, чтобы тоже принять участие. Итак, "сладкая парочка" (вообще-то там написано по-английски "golden pare" - золотая парочка) из Куто, Шиги-сан и Хиен-сан.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ БЛИЦ-ОПРОС
НА ВОПРОСЫ ОТВЕЧАЮТ ШИГИ И ХИЕН

Шиги: Мы прибыли по личному указанию принца Хакея *улыбается*
Хиен: Если бы не это, мы бы сроду не пришли *орет, разбрызгивая слюни*

В103: Расскажите пожалуйста, какое у вас было первое впечатление друг о друге.
Шиги: Я подумал, что он какой-то бесшабашный... чересчур вспыльчивый.
Хиен: Сдвинутый самовлюбленный отморозок!
(там одно слово означает и "самодовольный человек" и "жеманная женщина". В принципе к Шиги и то, и другое подходит )))

В104: Что является Вашей отличительной чертой? (тут опять по английски - "charm point", то есть то чем вы способны очаровать. Как это лучше сказать по-русски???)
Шиги: Наверное, прическа...
Хиен: *показывает пальцем на голову*

В105: Шиги-сан, Вы сами себе сделали такую прическу?
Шиги: Да, сам. Это национальная прическа моего родного клана.

В106: Хиен-сан, Вы носите ободок потому что это модно?
Хиен: Нет! Просто привык так зачесывать волосы, и все тут!

(тут я узнала, что ободок для волос по-японски - "катюша"!!! Ну то есть они по-своему это говорят, "катюся", но это название точно пошло от русского имени! Оно записывается как иностранное слово. Прикольно XD)

В107: Вы больше любите мясо или овощи?
Шиги: Лично я овощи. А Хиен скорее всего наоборот.
Хиен: Конечно мясо!

В108: Скажите пожалуйста, какой тип женщин Вам больше нравится? (уже традиционный вопрос для плохих парней XDD)
Шиги: Наверное, самостоятельные девушки. (тут дословно "чтобы могла сама стоять на ногах". Ну я решила, что это "самостоятельная")

В109: У Вас есть любимый человек?
Хиен: Нету!
Шиги: Со дэс нэ. (наверняка вы сами в аниме часто слышали ))) Расплывчатый ответ, выражающий согласие с собеседником. Только я не поняла с каким!!!!! То ли с Хиеном, что "да, нету", то ли с ведущей "да, есть". Скорее всего первое...)

В110: Какой у Вас любимый цвет?
Хиен: Ну мы же родом из страны Сэйрю! Поэтому лазурный! (синий/голубой... короче цвет Сэйрю XD)

В111: Чем вы обычно занимаетесь в свободное время?
Хиен: Упорными тренировками!
Шиги: Медитирую/размышляю.

Продолжение следует smile


 
Lina-chanДата: Суббота, 07.11.2009, 06:35 | Сообщение # 154
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
(тут я узнала, что ободок для волос по-японски - "катюша"!!! Ну то есть они по-своему это говорят, "катюся", но это название точно пошло от русского имени! Оно записывается как иностранное слово. Прикольно XD)

XXD А я думала, чего это в Сакура Тайсен "ободок" перевели как "Катюша" XXXXXXXDDDDD
Прикольно ^__^


 
HaagasuДата: Суббота, 07.11.2009, 17:50 | Сообщение # 155
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Репутация: 2571
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Ходил посмотреть на Хагаса. Немного страшновато (или Хагас "немного страшноватый" XD)
Но эта его крестообразная повязка на лице! А может, и Намаме попробовать надеть такую же?
И тогда каждый раз при виде меня наверное говорили бы: "........." (не поняла чего говорили. Что-то про "акаси" - доказательство, свидетельство)
Эти слова произвели бы впечатление?

Хе-хе, не ну могу поделиться с Намаме ремешками, результат этого стоит ХД
Quote (Таки-тян)
Какие парни в Куто смелые! У меня даже слов не хватает! Надо Хранителям Генбу собаку завести, чтобы в случае чего ее на Хиена спустить!

Да у Куто весьма своеобразный менталитет... Хе-хе... Но с ними работать удобно.
Quote (Светлячок)
А Хагас такой немногословный...

Хотелось бы посмотреть на вашу демагогию при моей профессии. Везде враги. Лишний звук - палево!
Quote (Fushigi)
В76: Хагас-сан, у Вас с самого рождения незрячие глаза? (там так и написано - незрячие! То есть не просто "слабое зрение" или "плохо видит"...)
Хагас: Раньше я нормально видел.

А вот это новенькое. Как тогда тот ориентируется и охотится? Хотя если тот упер у Уруки ветер, то "прощупывает" воздухом все.
Quote (Fushigi)
НА ВОПРОСЫ ОТВЕЧАЕТ УРУКИ (партизан на допросе XDD)

Это вполне естественно, когда Темудан чуть ли не по пятам гоняется Х)
Quote (Fushigi)
В73: Следите ли Вы за модой?
Хагас: Не особенно... (оно и видно XD)

А она нужна? Национальный костюм Урутай - классика! ХД
Quote (Fushigi)
В102: Когда Тэгу все-таки присоединится к вашей компании, что ты ему скажешь?
Уруки: Больше никогда не пой!!! (жирным шрифтом XDD)

У... Не все любят Тэгу)
Спасибо за перевод, знатно повеселилась ХДДД


北甲が何年が経ってもずっと俺の故郷ままで...
 
FushigiДата: Суббота, 07.11.2009, 21:23 | Сообщение # 156
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Haagasu, да, все-таки стоило переводить эти вопросы, чтобы на форуме появился Haagasu san собственной персоной! *радуется*

Quote (Haagasu)
А вот это новенькое. Как тогда тот ориентируется и охотится? Хотя если тот упер у Уруки ветер, то "прощупывает" воздухом все.

Мы тут уже где-то обсуждали! Что плохое зрение это как бы расплата за то что у него так много всяких сил XD А нормальное оно видимо было до тех пор, пока знак хранителя между глаз не появился! Наверное, это у него как "третий глаз", когда два нормальных уже особо не нужны XDD

Quote (Haagasu)
Национальный костюм Урутай - классика! ХД

Haagasu, признавайся, ты знаешь японский??? Вроде во всех переводах на английский было написано УруДай. И у меня тут на сайте тоже... Полезла в японскую мангу проверять! Естественно, Хагасу лучше известно название родного племени XDD Пришлось и на сайте везде исправить "д" на "т"! А до этого я как-то внимания не обращала XDD

Quote
Что-то про "акаси" - доказательство, свидетельство

Я потом вспомнила, что мне это слово в манге попадалось! Это они так называют "символ хранителя".


 
HaagasuДата: Воскресенье, 08.11.2009, 13:42 | Сообщение # 157
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Репутация: 2571
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Haagasu, да, все-таки стоило переводить эти вопросы, чтобы на форуме появился Haagasu san собственной персоной! *радуется*

*Отвесил поклон* Да, Ваши старания даром не прошли)
Quote (Fushigi)
Мы тут уже где-то обсуждали! Что плохое зрение это как бы расплата за то что у него так много всяких сил XD А нормальное оно видимо было до тех пор, пока знак хранителя между глаз не появился! Наверное, это у него как "третий глаз", когда два нормальных уже особо не нужны XDD

Значит так и запишем - у Урумии половинчатого при появлении знака глаза отключаются ХД А то не очень то логично. Как стреляет?
Может быть он хорошо чувствует местонахождение других знаков и в это целится. Или по звукам ориентируется. Или успел перецеловаться с Намаме, что хорошо чувствует расположение вещей в пространстве ХД
Quote (Fushigi)
признавайся, ты знаешь японский???

Представь себе, нет
Quote (Fushigi)
Вроде во всех переводах на английский было написано УруДай. И у меня тут на сайте тоже... Полезла в японскую мангу проверять!

Знаешь, я тут читал Урудай да Урудай. Но потом пробовал на звук. Всем здесь известны особенности японского. Д иногда приравняется к т. Урудай для меня немного хуже звучит, чем Урутай.

Quote (Fushigi)
Естественно, Хагасу лучше известно название родного племени XDD

Кто б говорил? biggrin


北甲が何年が経ってもずっと俺の故郷ままで...
 
FushigiДата: Воскресенье, 08.11.2009, 15:25 | Сообщение # 158
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Haagasu)
Может быть он хорошо чувствует местонахождение других знаков и в это целится.

Не, это отпадает. Иначе бы он своего братца давно уже нашел.

Quote (Haagasu)
Или успел перецеловаться с Намаме, что хорошо чувствует расположение вещей в пространстве ХД

А вот это интересно )))) Хотя он и до встречи с Намаме тоже как-то ориентировался...

Quote (Haagasu)
Д иногда приравняется к т.

Просто если есть две черточки над буквой, то это д, если нет, то это т. А их можно и не заметить XDD

Quote (Haagasu)
Урудай для меня немного хуже звучит, чем Урутай.

Ага, на "уродов" похоже XDD Но я теперь везде правильно написала!


 
СветлячокДата: Воскресенье, 08.11.2009, 16:18 | Сообщение # 159
Шурей-доно
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 1782
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
В108: Скажите пожалуйста, какой тип женщин Вам больше нравится? (уже традиционный вопрос для плохих парней XDD)

Ага, только для Шиги он звучит как-то... издевательски. unsure
Quote (Haagasu)
Хотелось бы посмотреть на вашу демагогию при моей профессии. Везде враги. Лишний звук - палево!

Ну, у жрицы Генбу тоже такая же ситуация, только приходиться все равно много болтать, убеждая упрямых хранителей пойти с ней. cool
 
HaagasuДата: Воскресенье, 08.11.2009, 19:52 | Сообщение # 160
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Репутация: 2571
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
А вот это интересно )))) Хотя он и до встречи с Намаме тоже как-то ориентировался...

Да, у меня есть небольшой фанфик про хранителей. Или как Хагас спасал Тэгу от разъяренных хранителей)))
Quote (Fushigi)
Ага, на "уродов" похоже XDD Но я теперь везде правильно написала!

Молодец!
УруДай - Дай Уруки ХДДД Ки вычеркнул и Вуаля!

Quote (Светлячок)
Ну, у жрицы Генбу тоже такая же ситуация, только приходиться все равно много болтать, убеждая упрямых хранителей пойти с ней.

Только Таки-тян под охраной хранителей. А Хагас охотится на хранителей и на самого себя, как получается.


北甲が何年が経ってもずっと俺の故郷ままで...
 
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100