Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: barsickote, Таки-тян  
История Генбу
asx_tanyaДата: Понедельник, 12.07.2010, 07:38 | Сообщение # 1361
Seiryuu no Miko
Группа: Модераторы
Сообщений: 1697
Репутация: 4402
Статус: Offline
Fushigi, а может самоуверенная?

Quote (Ksenia-chan)
мне кажется, что в подобной ситуации Римудо не мог бы иметь ввиду храбрость, особенно, если использовал в этом предложении грубое "ты", тут всё таки ближе к бесстыдной, развратной, распустной

ну тогда Ватасэ нарисовала бы и соответствующий иероглиф. думаю в японском такой имеется.

кроме того, ты такая смелая можно сказать с разной интонацией в голосе и получатся варианты от иронии до восхищения.

Quote (Fushigi)
Ну вот я примерно так же и рассуждаю! Девушка огрела его по голове, потом притащила в гостиницу, уложила, раздела, разделась сама и легла сверху - ну и кто она после этого?!!!

бесстрашная biggrin она же не только огрела его по голове, но и до этого пыталась защитить. а то, что в постель легла, так он и сам прекрасно знает, что она его как девушку видела.
насколько я помню Амибоси подобное делал с Миакой. думаю еще перевод зависит от того, как это действие (нестандартное снятие температуры biggrin ) воспринимается в данном месте. где-то это нормально (ну практикуется у них это), а где-то - нет. соответственно и отреагируют по-разному (мы же, судя по всему, стараемся перевести смотря на эту ситуацию с нашей колокольни европейских нравов). судя по лицу Уруки он не был удивлен. да и в последствии он без ее объяснений понял, что она ему пыталась температуру сбросить. Такико тоже когда приняла это решение не считала это чем то постыдным (ну она же видела женщину перед собой). Мы бы как поступили? пошли бы попросили холодной водички, на худой конец снег бы насобирали. мочили бы тряпочку и на лоб клали. укутали бы во все что имеется, чтобы пропотел. кому бы пришла в голову идея так вот полураздеться и своим теплом тела температуру снимать? и дело тут не в бесстыдстве или извращенности, а в нравах - кому-то естественно, ком-то - безобразно smile

кстати в синонимах бесстрашия есть и дерзость (а у дерзости есть наглость biggrin ) и смелость



貴方とずっと側にいるこそが - 私の幸せです。


Сообщение отредактировал asx_tanya - Понедельник, 12.07.2010, 08:08
 
FushigiДата: Понедельник, 12.07.2010, 12:14 | Сообщение # 1362
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Дааа, вот задачка! biggrin wacko

Quote (Bibl-MMS1)
Fushigi, А может он её просто распутницей и называет?

Quote (asx_tanya)
ну тогда Ватасэ нарисовала бы и соответствующий иероглиф. думаю в японском такой имеется.

Это точно! В японском очень много слов, обозначающих и "развратная", и "распутная" и все такое прочее. Так что если бы Уруки хотел это сказать, он бы так и сказал smile И для "смелая", "бесстрашная" и т.д. кстати тоже очень много других слов…

Quote (asx_tanya)
думаю еще перевод зависит от того, как это действие (нестандартное снятие температуры ) воспринимается в данном месте. где-то это нормально (ну практикуется у них это), а где-то - нет. соответственно и отреагируют по-разному (мы же, судя по всему, стараемся перевести смотря на эту ситуацию с нашей колокольни европейских нравов).

Да, а я вот думаю, мне с японской или с европейской колокольни это переводить? wacko

Quote (Bibl-MMS1)
особенно, если использовал в этом предложении грубое "ты"

Он вообще везде использует грубое "ты", такая уж у него манера общения!

Я тут вспомнила свой же перевод интервью с хранителями Генбу, где Уруки как раз задавали вопрос: "Какое самое первое впечатление у Вас возникло о Такико?"
http://fushigi-yuugi.ru/index/0-273 (вопрос №83)
Уруки: Я подумал: "Отчаянная девка!"
(там он говорит "мубо:на яцу" - сумасбродная, безрассудная, отчаянная)
Скорее всего и тут у него такое же впечатление smile


 
asx_tanyaДата: Понедельник, 12.07.2010, 13:58 | Сообщение # 1363
Seiryuu no Miko
Группа: Модераторы
Сообщений: 1697
Репутация: 4402
Статус: Offline
Fushigi, может тогда и остановится на отчаянной? кстати в синонимах к отчаянности есть и смелость и храбрость dry


貴方とずっと側にいるこそが - 私の幸せです。
 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 12.07.2010, 14:09 | Сообщение # 1364
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
asx_tanya, Fushigi, учитывая ваши последние сообщения, я теперь поменяла своё мнение (точно против "оторва"). Я за "А ты смелая (отчаянная) " и, думаю, слово "девка" тоже можна туда вставить.

 
asx_tanyaДата: Понедельник, 12.07.2010, 14:20 | Сообщение # 1365
Seiryuu no Miko
Группа: Модераторы
Сообщений: 1697
Репутация: 4402
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
мне с японской или с европейской колокольни это переводить?

думаю в этой ситуации с японской. если они считают естественным снятие температуры собственным телом, пусть так и будет. все таки это же их произведение и мы все таки должны смотреть на ситуацию их мировоззрением. я так думаю. особенно вспоминая русское высказывание: со своим уставом в чужой монастырь



貴方とずっと側にいるこそが - 私の幸せです。
 
Таки-тянДата: Понедельник, 12.07.2010, 15:17 | Сообщение # 1366
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
asx_tanya, согласна с тобой, всегда лучше ближе к оригиналу, к тому же всегда интересно узнать обычаи других стран. А то в версии "Сакуры-пресс" должность Накаго перевели как генерал, хотя генералом там и не пахнет. Генералов у нас много, а Накаго там самый высокий по положению. Скорее бы подошло звание маршал. Но в любом случае лучше бы написали сёгун, и поставили сноску внизу.

Добавлено (12.07.2010, 15:17)
---------------------------------------------

Quote (Fushigi)
Да, если бы меня полностью устраивала "оторва", я бы не спрашивала XDDD

Я вообще-то не совсем это имела ввиду. Прсто я думала, что мы достаточно предложили, и ты выберешь более подходящее.


 
asx_tanyaДата: Понедельник, 12.07.2010, 15:51 | Сообщение # 1367
Seiryuu no Miko
Группа: Модераторы
Сообщений: 1697
Репутация: 4402
Статус: Offline
Quote (Таки-тян)
должность Накаго перевели как генерал

wacko Накаго бы их прибил не раздумывая biggrin так понизить его в должности biggrin
у нас это скорее верховный главнокомандующий получается, он выше маршала (маршалов у нас тоже много, хотя генералов еще больше biggrin )

Quote (Таки-тян)
в любом случае лучше бы написали сёгун, и поставили сноску внизу.

вот это да, тут полностью согласна. если свой аналог мало подходит к конкретной ситуации, то лучше оставить как есть и дать комментарий. в анимэ это конечно в титрах интересно смотрится на полэкрана расшифровка (да и тут это лучше, нежели чем какой нить безобразный русский перевод) wacko но в манге это вполне нормально. в книгах обыкновенных же делают сноски



貴方とずっと側にいるこそが - 私の幸せです。
 
FushigiДата: Понедельник, 12.07.2010, 20:09 | Сообщение # 1368
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
В общем я решила пока остановиться на "А ты и впрямь отчаянная!"
Вроде смотрится нормально smile

Quote (asx_tanya)
если они считают естественным снятие температуры собственным телом, пусть так и будет

Кстати, я попробовала поискать в интернете описание такого способа снятия температуры, или вообще хотя бы упоминание о нем. И не нашла! sad Хотя у Ватасе это по меньшей мере 3 раза встречалось!!!

Quote (Таки-тян)
А то в версии "Сакуры-пресс" должность Накаго перевели как генерал, хотя генералом там и не пахнет.

Вы наверное удивитесь, но во всех японско-русских словарях "сёгун" переводится как "полководец, военачальник; генерал"! Потому что "сё" - это "генерал, командир", а "гун" - это армия.
Хотя в Японии исторически у сёгуна было даже больше власти, чем у императора!
А маршал это у них "гэнсуй", а верховный главнокомандующий - "дайгэнсуй" (главный маршал).


 
Bibl-MMS1Дата: Понедельник, 12.07.2010, 20:20 | Сообщение # 1369
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1424
Репутация: 1409
Статус: Offline
Fushigi, Такой способ снятия температуры частенько встречается в аниме и манге... Я уже не раз такое видела...

 
Таки-тянДата: Понедельник, 12.07.2010, 20:45 | Сообщение # 1370
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2476
Репутация: 929
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Вы наверное удивитесь, но во всех японско-русских словарях "сёгун" переводится как "полководец, военачальник; генерал"! Потому что "сё" - это "генерал, командир", а "гун" - это армия.
Хотя в Японии исторически у сёгуна было даже больше власти, чем у императора!
А маршал это у них "гэнсуй", а верховный главнокомандующий - "дайгэнсуй" (главный маршал).

Ну это еще раз доказывает, что лучше писать как в оригинале.


 
asx_tanyaДата: Понедельник, 12.07.2010, 22:24 | Сообщение # 1371
Seiryuu no Miko
Группа: Модераторы
Сообщений: 1697
Репутация: 4402
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
В общем я решила пока остановиться на "А ты и впрямь отчаянная!"

happy happy happy

Добавлено (12.07.2010, 22:16)
---------------------------------------------

Quote (Fushigi)
Вы наверное удивитесь, но во всех японско-русских словарях "сёгун" переводится как "полководец, военачальник; генерал"! Потому что "сё" - это "генерал, командир", а "гун" - это армия.
Хотя в Японии исторически у сёгуна было даже больше власти, чем у императора!
А маршал это у них "гэнсуй", а верховный главнокомандующий - "дайгэнсуй" (главный маршал).

получается аналога этого звания у нас нет, тк просто перевести как генерал - это не отразит реальной власти этого человека (у нас над генералом еще много начальников) smile

Добавлено (12.07.2010, 22:24)
---------------------------------------------

Quote (Fushigi)

Кстати, я попробовала поискать в интернете описание такого способа снятия температуры, или вообще хотя бы упоминание о нем. И не нашла! Хотя у Ватасе это по меньшей мере 3 раза встречалось!!!

может это как нить по другому называется: типа использование своей жизненной силы для увеличения жизненной силы другого. ведь если так разобраться, то когда мы болеем, то наша жизненная энергия уменьшается. человек здоровый может подзарядить нас своей энергией и наш организм начинает выздоравливать, поэтому снижается температура. известно же про энергетический вампиризм. может этот способ из этой оперы?



貴方とずっと側にいるこそが - 私の幸せです。
 
FushigiДата: Понедельник, 12.07.2010, 22:45 | Сообщение # 1372
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (asx_tanya)
может это как нить по другому называется: типа использование своей жизненной силы для увеличения жизненной силы другого. ведь если так разобраться, то когда мы болеем, то наша жизненная энергия уменьшается.

Не, я думаю что все гораздо проще: обычно когда у человека высокая температура, надо его укутать, чтобы пропотел. А когда кутать особо нечем... надо положить на него большую грелку с температурой 36,6 smile То есть как раз обычного голого человека! Ну это моя теория японской медицины XDDD


 
asx_tanyaДата: Понедельник, 12.07.2010, 23:04 | Сообщение # 1373
Seiryuu no Miko
Группа: Модераторы
Сообщений: 1697
Репутация: 4402
Статус: Offline
Fushigi, ну может и так, просто на Востоке же они верят в жизненную энергию ки и множество способов ее использования. все возможно, что все взаимосвязано smile и тепло тела и энергия (хотя, соединяя эти слова вместе получим тепловую энергию dry ). мало пропотеть, нужно еще и подзарядиться dry для скорейшего выздоровления


貴方とずっと側にいるこそが - 私の幸せです。
 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 12.07.2010, 23:23 | Сообщение # 1374
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
А у меня однокласник любит историю Востока, ему интересно их военное дело, так он говорит, что сёгун=император, и что не могут быть в стране и сёгун и император, так что думаю лучше никаких титулов и званий не переводить....
Quote (Fushigi)
Кстати, я попробовала поискать в интернете описание такого способа снятия температуры, или вообще хотя бы упоминание о нем. И не нашла!

Может надо поискать на японских/китайких сайтах, гlе что-то про восточную нетрадиционную медицину? У меня мама - доктор, но о таком способе ничего не слышала (у неё с этим только пошлые асcоциации XXXXXDDDDDDD)


 
FushigiДата: Вторник, 13.07.2010, 00:25 | Сообщение # 1375
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
А у меня однокласник любит историю Востока, ему интересно их военное дело, так он говорит, что сёгун=император, и что не могут быть в стране и сёгун и император

Неправильно он говорит!!!! В Японии как раз с 1192 года до 1868 были и сёгун, и император!!! Императоры были древнее, и считались воплощением Бога на земле, а сёгун считался главой администрации и хранителем государства. А потом во время революции (эпохи Бакумацу) одни кланы были за императора, а другие за сёгуна, и те что за императора победили. А последний сёгун отрекся от власти. Про это я долго могу рассказывать XDDD

А про снятие температуры голым телом я только вот тут в советах нашла (внизу страницы):
http://otvetin.ru/tripotdyh/40-kak-pravilno-gotovit-stejk.html

Еще сбить очень высокую температуру в домашних условиях можно:
1. Полностью голым телом здорового человека с нормальной температурой приложить к голому телу человека с высокой температурой. Особенно это для быстрого снять высокой температуры у детей.

Но может это писала какая-нибудь мамочка, которая смотрела Фушигу smile


 
Ksenia-chanДата: Вторник, 13.07.2010, 00:30 | Сообщение # 1376
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Неправильно он говорит!!!! В Японии как раз с 1192 года до 1868 были и сёгун, и император!!! Императоры были древнее, и считались воплощением Бога на земле, а сёгун считался главой администрации и хранителем государства. А потом во время революции (эпохи Бакумацу) одни кланы были за императора, а другие за сёгуна, и те что за императора победили. А последний сёгун отрекся от власти. Про это я долго могу рассказывать XDDD

Спасибо за просвещение smile smile smile
Quote (Fushigi)
Но может это писала какая-нибудь мамочка, которая смотрела Фушигу

biggrin biggrin biggrin Вряд ли мы когда-нибудь узнаем.... Но, думаю, раз кто-то об этом написал, значит это действует.


 
Lina-chanДата: Вторник, 13.07.2010, 05:45 | Сообщение # 1377
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
А потом во время революции (эпохи Бакумацу) одни кланы были за императора, а другие за сёгуна, и те что за императора победили. А последний сёгун отрекся от власти. Про это я долго могу рассказывать XDDD

И настала эпоха Мейдзи.. XD


 
HaagasuДата: Вторник, 13.07.2010, 11:03 | Сообщение # 1378
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Репутация: 2571
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
И настала эпоха Мейдзи.. XD

И Императором был сын Комэя Муцухито...


北甲が何年が経ってもずっと俺の故郷ままで...
 
Lina-chanДата: Вторник, 13.07.2010, 11:40 | Сообщение # 1379
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Haagasu)
И Императором был сын Комэя Муцухито...

...И все-то мы знаем, хитокири-сан))) XXXXXDDDDDDD


 
HaagasuДата: Вторник, 13.07.2010, 11:56 | Сообщение # 1380
Долгожитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Репутация: 2571
Статус: Offline
Ага. И из курса истории было ясно то, что Сато и Аоши выступали за сегуна. Аоши оборонял замок Сёгуна, а Сато - орудовал в Киото против революционного движения.... А Химура - за Муцухито. Вот так вот.

Добавлено (13.07.2010, 11:56)
---------------------------------------------
хех, закрою эту тему здесь ХД


北甲が何年が経ってもずっと俺の故郷ままで...
 
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100