Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
Меню сайта

Реклама

Урок 1



Начнем с самого простого и основного.
1. В японском языке нет рода, числа и лица (за исключением личных местоимений и в некоторых особых случаях существительных).
Поэтому существительное нэко может быть переведено в зависимости от контекста как кот, кошка, коты, кошки; прилагательное акай – красный, красная, красное, красные и т.д.

Например:
Курой нэко – черный кот, черная кошка, черные коты, кошки
Сирой тори – белая птица, белые птицы
Акай хон – красная книга, красные книги
Аой кава – синяя (голубая) река, синие (голубые) реки

Когда необходимо показать различие в роде и числе, в предложение обычно добавляют другие слова - числительные, местоимения и существительные.

2. Все существительные одинаково изменяются по падежам. При этом само слово не меняется, просто к нему добавляется падежный суффикс. Падежных суффиксов в японском языке 12. Их можно разделить на те, которые похожи на русские падежи, и те которые похожи на русские предлоги и союзы. Первую половину рассмотрим здесь, а вторую в следующем уроке.

Суффикс Основное значение Отвечает на вопрос
-ва (は) именительный падеж (основной) кто? что?
-га (が) именительный падеж (употребляется когда нужно особенно подчеркнуть важность подлежащего) кто? что?
-но (の) родительный падеж чей? который?
-ни (に) дательный падеж; падеж места; падеж направления; превратительный падеж где? кому? куда? во что? в кого?
-о (を) винительный падеж кого? что?
-дэ (で) творительный падеж (падеж орудия или места действия) чем? где?
-э (へ) падеж направления куда? кому?

На японском суффиксы пишутся хираганой, при этом -ва записывается как は (ха), как へ (хэ), а латинскими буквами часто записывается как wo.

Примеры употребления падежных суффиксов:

Суффикс Пример Перевод
-ва ватаси-ва ику я пойду (означает обычное действие)
тори-ва тобу птица летает (отвечает на вопрос "что делает птица?")
-га ватаси-га ику пойду я! (отвечает на вопрос "кто пойдет?")
тори-га тобу летает птица (отвечает на вопрос "кто летает?")
-но ватаси-но хон моя книга
кадзэ-но ута песня ветра (название песни Нурико)
-ни где: иэ-ни дома, в доме
кому: кими-ни тебе
куда, к чему: яма-ни тикай близко к горам
во что, в кого: Уруки-ва онна-ни натта Уруки превратился в женщину
кого: кими-о мамору защитить тебя
что: хон-о ёму читать книгу
-дэ чем: тэ-дэ тору брать рукой
из чего: ки-дэ цукуру делать из дерева
где: гакко:-дэ бэнкё:-суру учиться в школе
гакко:-э ику иду в школу

Словарик к таблице:

ватаси – я ику – идти
кими - ты тобу – летать
кадзэ – ветер нару - становиться, превращаться
ута – песня (прошедшее время – натта)
иэ – дом мамору - защищать
яма – гора ёму - читать
тикай – близко тору – брать
онна – женщина цукуру – делать, изготовлять
тэ – рука бэнкё:-суру - учиться
ки - дерево
гакко: - школа

Теперь рассмотрим более сложный пример, сразу с тремя падежными суффиксами. Заодно изучим строение японского предложения с помощью названия одной из песен Хотохори: "Boku no uchuu ni kimi ga iru".

Boku - я, -no отвечает на вопрос "чей?", значит boku-no – мой, моя, мое
uchuu - вселенная, -ni отвечает на вопрос "где?", uchuu-ni – во вселенной
Boku no uchuu ni – в моей вселенной

kimi - ты, и если употреблен суффикс "га", значит это основное слово в предложении, то о чем или о ком идет речь
iru - быть, существовать
kimi ga iru – ты существуешь

В японском языке сказуемое (глагол) всегда стоит в конце предложения, а подлежащее – перед ним. То есть основную мысль в длинном предложении обычно надо искать в конце. В нашем примере подлежащее и сказуемое это kimi ga iru. А впереди идут всякие определения, дополнения, обстоятельства и т.д.
Русское предложение строится немного по-другому, поэтому обычно невозможно с японского переводить на русский, используя тот же порядок слов. Слова необходимо переставлять так, как это говорится по-русски!
Поэтому все вместе получается: "Ты существуешь в моей вселенной", или "В моей вселенной, где ты существуешь", или просто "Ты – в моей вселенной"!


Вернуться назад Дальше
Герои

Форма входа


Мини-чат

Статистика
Rambler's Top100


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2017