Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
Меню сайта

Реклама
Женские духи tom ford том форд edp.by.

Герои новелл и значения их имен (1 часть)

Тут будут жить герои новелл о хранителях, которые не встречаются в аниме или манге. Таких набралось, ни много ни мало, 34 человека и одна кошка! Поэтому я их решила разделить на две страницы, чтобы не теснились все на одной. Новеллы расположены в том порядке, в каком они выходили в свет. Двоеточия в именах означают долготу гласных.
Значения имен основных персонажей "Таинственной игры" можно найти вот здесь. Сами новеллы здесь.



Герои "Легенды о Генро"


Хакуро: - бывший главарь бандитов с горы Рейкаку. Красивый, умный, всеми уважаемый. Жаль, что рано умер… Его имя (или прозвище) означает "душа волка".
魄 (хаку) - дух, душа
狼 (ро) - волк

Кэйрон - главарь вражеской банды. Мерзкий тип, но при этом обожает свою сестру.
閨 (кэй) – спальня
崙 (рон) – очень редкий иероглиф, не входит в число 2500 распространенных и неизвестно что означает.

Рэйрэй - младшая сестра Кэйрона, смелая, дерзкая и жизнерадостная. Предпочла сбежать от своего братца вместе с Коджи и Таски, в которого влюбилась. Хотя оба слога в ее имени звучат одинаково, пишутся они по-разному:
玲 (рэй) - звон драгоценностей
麗 (рэй) – прекрасный

Кё:ан - девушка-цветочница, на самом деле чудовище, первая хозяйка тессена.
京 (кё:) - столица
安 (ан) – спокойный, мирный

Оуги - наместник западных земель, сводный старший брат императора Сайхитея.
匡 (оу) – исправлять, спасать
儀 (ги) - церемония, торжество; поведение, манеры; дело



Герои "Легенды о воспарившем драконе"


О: Ко:ран - девушка, которая спасла Чичири, когда он хотел покончить с собой. Похожа на его бывшую невесту и даже носит то же имя, которое означает "аромат орхидеи".
王 (о:) - царь, король, монарх, правитель. (У Чирико такая же фамилия).
香 (ко) - аромат
蘭 (ран) - орхидея

Рю: Шусэй (Сю:сэй) - друг детства Коран, влюбленный в нее. Напоминает Чичири его погибшего друга Хико. Судя по имени, видимо родился осенью.
Рю: - не могу разобрать что за иероглиф, картинка из новеллы слишком маленькая
秋 (сю:) – осень
生 (сэй) – жизнь, рождение



Герои "Белоснежной легенды"


Сонджун - дядя Корин (Нурико), к которому он(а) приехал(а) погостить.
孫 (сон) - внук; потомок
淳(джун) - чистосердечный. Входит в состав очень многих японских мужских имен.

Фуйё: - жена Сонджуна. На самом деле кровожадный демон Юкуяша.
芙蓉 (фуйё:) – цветок лотоса

Бьякрен - самая красивая девушка в деревне Сонджуна, соперница Корин. С детства влюблена в императора Сайхитея и мечтает попасть в его гарем.
白 (бяку)- белый; чистый, невинный
蓮 (рэн) – лотос

Тэнбун (в русском переводе Тенбан) – старший брат Бьякрен, влюблен в Корин.
天 (тэн) - небо, небеса
文 (бун) - письмо; любовное послание; письменность, литература

Таматама - местный гей, "подруга" Корин. Оба слога в имени звучат одинаково, а пишутся по-разному:
珠 (тама) – жемчуг, драгоценный камень
玉 (тама) - драгоценный камень; шар, мяч (как раз этим именем в Японии часто называют котов – это что-то вроде того как у нас собак называют "Шарик").



Герои "Легенды о звездопаде"


Сё Тэссо: - лидер народного ополчения Куто. Сражается ради благородных целей, мечтает сделать Куто процветающей страной.
諸 (сё) – всевозможные
鉄 (тэцу) – железо
槍 (со:) - копьё, пика
Имя типично кутовское – "железное копье".

Син То:ка - приемная сестра Тэссо. Ее родителей убили солдаты армии Куто, которые напали на ее родную деревню. Влюблена в Амибоси.
秦 (син) - династия Цинь. Фамилия древнекитайского происхождения, та же что и у Цинь Цай Шэн из манги "Священная мелодия"
桃 (то:) - персик
華 (ка) - цветок

Герои "Легенды о скорби Судзаку"

Мо:таико - мать Хотохори. Очень властная и жестокая.
孟 (мо:) – начало сезона, первый лунный месяц
太 (тай) – большой, великий
后 (ко:) - императрица
太后 (тайко:) - вдовствующая императрица (придворный титул)

Тэндо: - старший брат Хотохори, сын Мотаико, которого она отдала проходящим мимо дворца крестьянам, чтобы спасти ему жизнь.
天 (тэн) - небо, небеса; в переносном значении - император
童 (до:) – дитя
Имя означает "сын неба" или "дитя императора".

Су Чусин - приемный отец Тэндо.
朱 (cю) – красный. То же самое, что "су" в слове "Судзаку".
忠 (чу/тю:) - верность, преданность
真 (син) – правда, истина, реальность

Су Сё:ун - приемная мать Тэндо.
小 (сё:) – маленькое
雲 (ун) – облако

Гентокуин - евнух, служитель гарема. Бывший советник императора, предсказатель.
幻 (гэн) - призрак, видение; иллюзия, мечта (как в имени Гэнро)
徳 (току) - нравственность; добродетель
院 (ин) – учреждение. Древнее значение этого иероглифа – "бывший император, постригшийся в монахи".

Герои "Лазурной легенды"

Тария - подруга детства Накаго. Могла бы стать его невестой… Ее имя пишется катаканой (как иностранное), поэтому никак не переводится.

Матута - мама Накаго. Дочь главы племени Хин, которую за связь с воином Куто изгнали из семьи… Ее имя тоже никак не переводится.

Ги Кою: - сёгун Куто, отец Накаго. "Большой Смелый тигр".
魏 (ги) - высокий, большой
虎 (ко) – тигр
雄 (ю:) – самец; герой, великий человек; сильный, смелый

То: Эйчу - один из командиров армии Куто, соперник Накаго.
陶 (то) - гончарное дело
永 (эй) - вечный
中 (чу/тю:) - центр, середина; средний
"Вечно средний", поэтому так и не выбился он в лидеры. Примечательно, что судя по фамилии, в Куто помимо военного дела было все-таки развито еще и гончарное :)


Вернуться назад 2 часть
Герои

Форма входа


Мини-чат

Статистика
Rambler's Top100


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2017