Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: barsickote, Таки-тян  
Форум » Таинственная игра » Fushigi Yuugi Genbu Kaiden » Продолжение Fushigi Yuugi Genbu Kaiden - новые главы! (Долгожданное продолжение :))
Продолжение Fushigi Yuugi Genbu Kaiden - новые главы!
Ksenia-chanДата: Воскресенье, 26.02.2012, 23:48 | Сообщение # 861
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
А...но... орэ... ия, ваташи ва...

Меня тоже это прёт biggrin
Да, жаль, не всё можно точно перевести на другой язык...
Quote (Fushigi)
Да, кстати, название главы дословно - "Вечный узел" (думаю, имеется в виду "связаны навек" или "навеки вместе", что-то вроде того).

О, спасибо)) Красивое название *___*
Quote (Fushigi)
Название всегда пишется где-нибудь в незаметном углу мелким черным шрифтом XDD

Нелогично как-то XXDDDD


 
Lina-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 07:37 | Сообщение # 862
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Госпожа Жрица подходит на роль невесты гораздо… гораздо больше, чем кто-либо другой!

Тут скорее "Вам гораздо больше пойдет роль "невесты", чем роль "Жрицы"" ^__^
Quote (Ksenia-chan)
К тому же, сейчас он стал императором, поэтому, если я когда-нибудь… выйду за него, то буду императрицей.

Ээ? о__О Я думала, что тут "К тому же, сейчас он стал императором и когда-нибудь ему придется искать себе императрицу" - то есть не ее, а другую девушку ХД
А дальше: "Но я не против. Так я буду спокойна за него..." ХД
Quote (Ksenia-chan)
Ага! А мы, видите ли, прохлаждаемся! Давайте-как тоже делом займёмся!

"Да, давайте и мы тоже воспользуемся моментом и займемся делом"
Quote (Ksenia-chan)
*неадекват*

*аналогичное состояние* *_____________*


 
Lina-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 07:37 | Сообщение # 863
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
*прям гордится эффектом, который произвела эта эпичная фраза* XXXXDDDDDDDDD
Блииин, судя по некоторым (или многим?) его действиям - таки пошлых XXXXXXXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

biggrin :D biggrin :D biggrin :D Блин, сколько нового смысла вносит ненароком сказанная фраза biggrin :D biggrin :D
Quote (Ksenia-chan)
Ахах, наша банда затроллит всех остальных переводчиков?

А то! Мы вообще самые крутые cool ХД
Quote (Ksenia-chan)
Ага, вот оно как... XXXDDDDD

*киваеткивает* Я типа свидетель biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Пришло время расплаты XXDDDD

ДААА +__+"""
Quote (Ksenia-chan)
Это было бы просто LOL! biggrin

Даааа ХДДДДДДДДДДДДДД


 
Lina-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 07:37 | Сообщение # 864
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Слушай, это всё просто поразительно логично звучит О.о XDDD

Во-во о_О Прям реально нереально о_о
Quote (Ksenia-chan)
Согласна smile *прикинул и выпал* О.О XXXDDDDDDD

Вот... так что лучше уж Уруки говорить как говорил biggrin biggrin biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Я сейчас, сейчас! ^^

Угу ^___^
Quote (Ksenia-chan)

Тут должен быть какой-то скрытый смысл!!! XDDD

Да по-любоооооооому... зависть. ХДДДДД
Quote (asx_tanya)
просто муа не нашла сам процесс переодевания в картинках Хд еслив только та картинка, где там крыша виднеется и над ней какие то высказывания smile

Да, ты права, ее переодевалм как раз на этом моменте biggrin


 
Lina-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 07:37 | Сообщение # 865
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (asx_tanya)
а ты присмотрись к его наряду где его вяжут и где он Такико видит Хд как минимум заметно наличие шапки Хд

А... ну.. это.. магия о__О ХДДДД
Quote (asx_tanya)
угусь *___* некоторые слова типа читает (прочла, прочла, пропуск, прочла ХД)

...*гордятся* cool cool cool
Quote (asx_tanya)
а то жуть как интересно, чего она в той истории придумает *___*

Это точно... главное чтобы Тормоз 292 не включился у нее х_х ХД
Quote (asx_tanya)
а что, нашли же в Хоккане камень чудотворный, что сам бегает, ну в Сайро только песочек можно найти, если следовать этой логике Хд
Мне вот интересно, каким образом в плане происхождения неизвестные нам хранители Бьякко распределятся... В Куто и Хоккане - первые хранители скажем так высшие люди в государстве оказались, получается в Сайро Татара из простых будет ака Тамахомэ... и кто-то большая шишка во власти ака Хотохори smile

...Опять же, вполне логично о_о Мне вообще интересно как они будут выглядеть и какими силами обладать ^____^
Quote (Ksenia-chan)
Чтобы три истории на одну тематику сделать разными и интересными, нужно приложить не мало усилий...

Вот это даа...


 
Lina-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 07:43 | Сообщение # 866
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
И еще, то что я говорила про "чудесное небо" - неправильно, я его со "странной погодой" перепутала )))

А я что говорила хДДДД
Quote (Fushigi)
Lina-chan, Ksenia-chan, мы правда БАНДА! Это рекорд - целую главу в 60 страниц за один день! happy happy

*гордость* Хотя за свою жизнь я и больше 60 страниц за день переводила порой biggrin Но так круто реально в компании переводить *_____*
Quote (Fushigi)
Ты тоже японский учишь?! Вау, тогда нас будет четверо! happy

Хехе... ХД
Quote (Fushigi)
Меня всегда прикалывает, как он со своей грубой речи на вежливую резко переходит ))) Здесь это было, когда он с матерью встретился.
- Римудо, это правда ты?
- А...но... орэ... ия, ваташи ва...

А это точно Уруки говорил?... ХД
Quote (Fushigi)
Название всегда пишется где-нибудь в незаметном углу мелким черным шрифтом XDD

..Ну е-мое ХДДДДДДДДДДДдд
Quote (Ksenia-chan)
Благодаря императору… Меня, как дочь Тэгиру, не арестовали--------- (что-то я ничего про арест не припоминаю о.О)

Ну просто семью Тегиру ж арестовать хотели как предателей... насколько я помню ХД


 
Lina-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 07:43 | Сообщение # 867
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Такико: Когда я встретила императора, всё было довольно запутанно. (Боже, ну почему у меня такие проблемы с этой страницей; может, тут имеется ввиду... кхм… склонность Уруки к смене пола? XD)

А тут точно Такико говорит? Может это Фирука? И говорит она "Когда я встретила императора, я так перепугалась!" - ну то есть все мысли в голове перепутались от волнения biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Фирука (эх, ну тут я вообще не поняла): Ах, если бы меня окружало столько мужчин. Я даже как-то завидовала... (сначала мне показалось «если бы я была мужчиной, то завидовала бы»).

Неее... тут типа: "Ах, если бы я была мужчиной! Мне было так завидно" - ну то есть если бы она таким императором могла бы быть biggrin
Quote (Ksenia-chan)
При чём двое, считай, твои ученики ^___^

Правда? ^__^


 
FushigiДата: Понедельник, 27.02.2012, 19:31 | Сообщение # 868
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
О, спасибо)) Красивое название *___*

Какое именно? "Вечный узел" по-моему ужасное название, лучше уж "Вечные узы" smile Пожалуй, так ее и назову!

Quote (Ksenia-chan)
Надеюсь, косяков не много))

Косяки я потом буду проверять, когда английский перевод выложат. Так сразу будет видно, где расхождения XDD

Quote (Ksenia-chan)
При чём двое, считай, твои ученики ^___^

Рада, что уроки пригодились! happy Только я их все никак не доделаю.... stoop

Quote (Ksenia-chan)
Нелогично как-то XXDDDD

Ага, но я уже привыкла название искать в самом незаметном месте biggrin


 
FushigiДата: Понедельник, 27.02.2012, 19:42 | Сообщение # 869
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
А я что говорила

Да я в этот момент уже от компа убегала, читала вполглаза и не врубилась про погоду XDD

Quote (Lina-chan)
Хотя за свою жизнь я и больше 60 страниц за день переводила порой

А я только читала XDD Читать и переводить - разные вещи, потому что я в голове вроде все понимаю, но долго туплю, как это нормально сказать по-русски!

Quote (Lina-chan)
А это точно Уруки говорил?

Точно! Стр.16, ты ж ее переводила XD
Он там вообще сразу такой вежливый: "моситэоримасьта" вместо "то итта" и всё такое! "Ёку го-будзи дэ... хаха-уэ!"
Ну чисто прынц! biggrin


 
FushigiДата: Понедельник, 27.02.2012, 19:57 | Сообщение # 870
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1568
Репутация: 2232
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
Тут скорее "Вам гораздо больше пойдет роль "невесты", чем роль "Жрицы"" ^__^

Я думала, что тут "К тому же, сейчас он стал императором и когда-нибудь ему придется искать себе императрицу" - то есть не ее, а другую девушку ХД
А дальше: "Но я не против. Так я буду спокойна за него..." ХД

"Да, давайте и мы тоже воспользуемся моментом и займемся делом"

Посмотрела, так оно и есть! happy

Quote (Ksenia-chan)
Благодаря императору… Меня, как дочь Тэгиру, не арестовали--------- (что-то я ничего про арест не припоминаю о.О)

Там "Благодаря императору… меня теперь не посадят под арест как дочь Тэгиру". Или "мне не нужно сидеть под арестом".

Quote (Lina-chan)
А тут точно Такико говорит? Может это Фирука? И говорит она "Когда я встретила императора, я так перепугалась!" - ну то есть все мысли в голове перепутались от волнения

Да, это Фирука! Она не перепугалась, но мысли перепутались )) Это она Римудо имеет в виду - она не знала, как с ним быть.

Quote (Lina-chan)
Неее... тут типа: "Ах, если бы я была мужчиной! Мне было так завидно" - ну то есть если бы она таким императором могла бы быть

yes

Quote (Ksenia-chan)
А нууу-ка раздевайся давай, раздевайся!! (только там почему-то "разделась" о.О По-моему, должно быть "раздевайся" XD)

Это типа как по-нашему "Ну-ка быстро разделась!" XDDD


 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 23:16 | Сообщение # 871
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Посмотрела, так оно и есть!

М, вот как, ок))
Quote (Lina-chan)
*аналогичное состояние* *_____________*

Я сегодня целый день в таком состоянии проходила, такой напряжный день был в плане учёбы, а у меня в голове свадьба biggrin
Quote (Lina-chan)
Блин, сколько нового смысла вносит ненароком сказанная фраза

XXDDDDD Ага, и так нередко происходит biggrin
Quote (Lina-chan)
А то! Мы вообще самые крутые

cool cool cool
Quote (Lina-chan)
*киваеткивает* Я типа свидетель

Главное, что вы с ним справились (помнишь, как мы разрабатывали планы по защите от нашествия?) XXDDD
Quote (Lina-chan)
ДААА +__+"""

Мне вдруг стало их жаль XD
Quote (Lina-chan)
Даааа ХДДДДДДДДДДДДДД

XXDDDDDD


 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 23:21 | Сообщение # 872
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
Во-во о_О Прям реально нереально о_о

XDDD
Quote (Lina-chan)
Вот... так что лучше уж Уруки говорить как говорил

Да я ведь так же думаю, мне нравится, как он говорит biggrin Просто подданные разглагольствуют там, а в ответ просторечие, у них же будет передоз офигевания biggrin
Quote (Lina-chan)
Да по-любоооооооому... зависть. ХДДДДД

Ну да, он же так не может. Ахах, убило! XXDDDD

Quote (Lina-chan)
А... ну.. это.. магия о__О ХДДДД

Шапку ветром принесло XXDDDDDD
Quote (Lina-chan)
главное чтобы Тормоз 292 не включился у нее

Будем надеяться wacko
Quote (Lina-chan)
...Опять же, вполне логично о_о Мне вообще интересно как они будут выглядеть и какими силами обладать ^____^

А вот вы прикиньте, кто-то, кто знает русский и Ватасэ, это прочитает, передаст ей, она подумает "хорошая идея" и... XDDDDD *понесло*
Quote (Lina-chan)
Вот это даа...

Надо фантазию иметь ого-го, чтоб никто не говорил, что она собственные же произведения плагиатит...


 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 23:30 | Сообщение # 873
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Lina-chan)
больше 60 страниц за день переводила порой

*тоже так хочет Т___Т*
Quote (Lina-chan)
Но так круто реально в компании переводить *_____*

И так меньше вероятность ошибок (ладно, преимущественно, моих ошибок) XD
Quote (Lina-chan)
Ну просто семью Тегиру ж арестовать хотели как предателей... насколько я помню ХД

*девичья память XD*
Quote (Lina-chan)
А тут точно Такико говорит? Может это Фирука? И говорит она "Когда я встретила императора, я так перепугалась!" - ну то есть все мысли в голове перепутались от волнения

Я над этим тоже думала... Просто вот та штучка от облачка именно от Такико идёт, даже не заходя на неё... *своя логика, странная логика* XD
Но ты, пожалуй, права))
Quote (Lina-chan)
Неее... тут типа: "Ах, если бы я была мужчиной! Мне было так завидно" - ну то есть если бы она таким императором могла бы быть

Блин, ну почему я сначала правильно перевела, а потом поменяла на неправильно? >__<
Quote (Lina-chan)
Правда? ^__^

Ну да вроде)) Я начинала учить именно с уроков Fushigi, а с asx_tanya мы на эту тему общались, так и она их тоже проходила smile


 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 23:45 | Сообщение # 874
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Какое именно? "Вечный узел" по-моему ужасное название

*выпал* XXDDDDDDD
Нет, конечно, я имела ввиду:
Quote (Fushigi)
"связаны навек" или "навеки вместе"


Quote (Fushigi)
"Вечные узы"

Вот этот вариант мне тоже больше всего нравится ^___^
Quote (Fushigi)
Косяки я потом буду проверять, когда английский перевод выложат. Так сразу будет видно, где расхождения XDD

Ага, вот как, коварный план XDDDDD *ушла договариваться с английскими переводчиками XXDDDDD*
Quote (Fushigi)
Рада, что уроки пригодились! Только я их все никак не доделаю....

^_______^
Ну, учебники ведь быстро и не пишутся))
Quote (Fushigi)
Ага, но я уже привыкла название искать в самом незаметном месте

*так и не нашла названия ни одной главы* biggrin


 
Ksenia-chanДата: Понедельник, 27.02.2012, 23:51 | Сообщение # 875
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 2945
Репутация: 12036
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Читать и переводить - разные вещи, потому что я в голове вроде все понимаю, но долго туплю, как это нормально сказать по-русски!

О да, вот это 100% верно!! При чём я даже не знаю, на каком этапе изучения языка эта проблема более ощутима...
Японский я всё же часто в уме перевожу хоть как-то, но и это не всегда выходит. А английский обычно уже просто понимаю, не переводя, и вот когда нужно перевести, а я давно этого не делала.... wacko
Quote (Fushigi)
Там "Благодаря императору… меня теперь не посадят под арест как дочь Тэгиру". Или "мне не нужно сидеть под арестом".

Вот он, яркий пример к вышесказанному, у меня не получалось нормально сложить эту фразу (из-за того, что в ЯРКСИ "恩赦" переводится только как "амнистия").
Quote (Fushigi)
Да, это Фирука! Она не перепугалась, но мысли перепутались )) Это она Римудо имеет в виду - она не знала, как с ним быть.

До меня что-то не дошло, почему она не знала как с ним быть (честное слово, тоже в голову приходил этот вариант), объясните человеку, у которого всё не очень хорошо держится в голове))
Quote (Fushigi)
Это типа как по-нашему "Ну-ка быстро разделась!" XDDD

Ага... Понял XD
Спасибо))))


 
Lina-chanДата: Вторник, 28.02.2012, 09:50 | Сообщение # 876
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Ага, но я уже привыкла название искать в самом незаметном месте biggrin

Научена опытом cool ХД
Quote (Fushigi)
Так сразу будет видно, где расхождения XDD

Да? хДДДДД
Quote (Fushigi)
Да я в этот момент уже от компа убегала, читала вполглаза и не врубилась про погоду XDD

Ааа biggrin Ладно biggrin
Quote (Fushigi)
А я только читала XDD Читать и переводить - разные вещи, потому что я в голове вроде все понимаю, но долго туплю, как это нормально сказать по-русски!

Ааа... а мне нормально biggrin Хотя да, согласна, я порой над одной фразой по 2 часа сижу, думая как бы лучше записать biggrin
Quote (Fushigi)
Точно! Стр.16, ты ж ее переводила XD
Он там вообще сразу такой вежливый: "моситэоримасьта" вместо "то итта" и всё такое! "Ёку го-будзи дэ... хаха-уэ!"
Ну чисто прынц! biggrin

Аааа.. .я просто думала что это мама говорит о_О biggrin Ой-ой, ну прям красуется своими знаниями вежливого диалекта cool ХДДДДД
Quote (Fushigi)
Посмотрела, так оно и есть! happy

Угу ХДДДД


 
Lina-chanДата: Вторник, 28.02.2012, 09:50 | Сообщение # 877
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Fushigi)
Там "Благодаря императору… меня теперь не посадят под арест как дочь Тэгиру". Или "мне не нужно сидеть под арестом".

*кивает*
Quote (Fushigi)
Да, это Фирука! Она не перепугалась, но мысли перепутались )) Это она Римудо имеет в виду - она не знала, как с ним быть.

Во-во ХД


 
Lina-chanДата: Вторник, 28.02.2012, 09:55 | Сообщение # 878
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Я сегодня целый день в таком состоянии проходила, такой напряжный день был в плане учёбы, а у меня в голове свадьба biggrin

Понимаю, я вообще учителям рассказывала о_о *как всегда блин* biggrin
Quote (Ksenia-chan)
XXDDDDD Ага, и так нередко происходит biggrin

Даааа... а уж когда еще читаешь не так как надо, вообще угар biggrin У меня такое особенно часто biggrin
Quote (Ksenia-chan)

Главное, что вы с ним справились (помнишь, как мы разрабатывали планы по защите от нашествия?) XXDDD

Да, мы Герои. *гордость* (это не забываемо, товарищ хДДДДДДД)
Quote (Ksenia-chan)
Мне вдруг стало их жаль XD

Не надо жалеть +__+ biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Да я ведь так же думаю, мне нравится, как он говорит biggrin Просто подданные разглагольствуют там, а в ответ просторечие, у них же будет передоз офигевания biggrin

biggrin :D biggrin Ниче привыкнут cool biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Ну да, он же так не может. Ахах, убило! XXDDDD

Бедный... Q__Q *cтаралась* :D
Quote (Ksenia-chan)

Шапку ветром принесло XXDDDDDD

ТОЧНО ХДДДДДДДДД


 
Lina-chanДата: Вторник, 28.02.2012, 09:55 | Сообщение # 879
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Будем надеяться wacko

^___^
Quote (Ksenia-chan)
А вот вы прикиньте, кто-то, кто знает русский и Ватасэ, это прочитает, передаст ей, она подумает "хорошая идея" и... XDDDDD *понесло*

Хм... а я уже давно хочу ей нашу Ролевую перевести. Пусть глянет на что русская фантазия способна, хах хДДДДДДДД
Quote (Ksenia-chan)
Надо фантазию иметь ого-го, чтоб никто не говорил, что она собственные же произведения плагиатит...

Понимаю wacko
Quote (Ksenia-chan)
*тоже так хочет Т___Т*

Все будет со временем +__+
Quote (Ksenia-chan)
И так меньше вероятность ошибок (ладно, преимущественно, моих ошибок) XD

Да ладно ^_____^
Quote (Ksenia-chan)
*девичья память XD*

biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Я над этим тоже думала... Просто вот та штучка от облачка именно от Такико идёт, даже не заходя на неё... *своя логика, странная логика* XD
Но ты, пожалуй, права))

^___^


 
Lina-chanДата: Вторник, 28.02.2012, 09:55 | Сообщение # 880
Судзаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 7467
Репутация: 9520
Статус: Offline
Quote (Ksenia-chan)
Блин, ну почему я сначала правильно перевела, а потом поменяла на неправильно? >__<

Ну... бывает biggrin
Quote (Ksenia-chan)
Ну да вроде)) Я начинала учить именно с уроков Fushigi, а с asx_tanya мы на эту тему общались, так и она их тоже проходила smile

Ааа... и я одна блин без всего о_о


 
Форум » Таинственная игра » Fushigi Yuugi Genbu Kaiden » Продолжение Fushigi Yuugi Genbu Kaiden - новые главы! (Долгожданное продолжение :))
Поиск:


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2024

Rambler's Top100