Таинственная игра

Fushigi Yuugi
ГлавнаяРегистрацияВход
Меню сайта

Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 5 6 7 8 9 ... 45 46 »
Показано 91-105 из 680 сообщений
09.10.2010 Спам
590. Лэй Чин (Lay_Chin)
О да, а еще в те годы они исповедовали гендер-бендеризм.
Проще говоря - очень удивлен, почему и мотивы, и странности Нурико остались прежними....

09.10.2010 Спам
589. Елизавета
Лэй Чин, у меня во французском языке те же познания, что и в каталанском! И ещё: я в прошлом году всю "ТИ" в американском дубляже посмотрела и не сказала бы, что они плохо озвучили! Потом, когда в оригинале начала смотреть, сложилось впечатление, что американцы специально подбирали
актёров с похожими на оригинальные голосами! Серьёзно, очень похоже! Так что вы американскую озвучку "ТИ" зря не ругайте! Есть анимэ, озвученные ими намного хуже: "Сейлор Мун", "Токио Мяу-Мяу" и "Навсикая из долины ветров"! Посмотрите их, и вы всё поймёте! Хотя нет, лучше не смотрите! Просто знайте, что Усаги там зовут "Сирина" (так и произносится), Итиго - "Зои", а Навсикаю - "Принцесса Замба" (или как-то похоже)!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)

09.10.2010 Спам
588. Лэй Чин (Lay_Chin)
*глючат ваши сообщения*
Французская?
На торрентах где-то качал.
Очень прилично (то, что мне досталось). И голоса приятные такие.

А каталонский чтоб понять надо понимать по-французски и обладать некоторой фантазией - и сойдет.

Ответ: Надо будет поискать!

08.10.2010 Спам
587. Елизавета
Лэй Чин, ты где "ТИ" с французской озвучкой смотришь? Тоже хочу! А чем тебе американская и испанская озвучки не понравились? В них почти все имена переведены правильно!
Ответ: И я хочу с французской!!!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)

08.10.2010 Спам
586. Лэй Чин (Lay_Chin)
Таки-тян, вот не могу не согласиться.
А еще у них в "тяжелые" моменты срывается в истерику совершеннейшую и вульгарнейшую.
Ну и сами же голоса!
Хуже -только Анкордс коллегой.
Ответ: А мне американская озвучка "Кеншина" понравилась smile

08.10.2010 Спам
585. Ольга (Таки-тян)
Lay_Chin, ага, у американцев вообще интонации никакой нет, они что в хорошие моменты читают одним голосом, что в плохие. Мне просто ухо режет их озвучка.
Ответ: Диснеевские мультики они вроде нормально озвучивают ))) А аниме халтурно.

08.10.2010 Спам
584. Лэй Чин (Lay_Chin)
я думаю мало кто это читает.
Неправда, все кто читает первый раз - читают 100%.

А озвучка неплоха испанская (только НЕофициальная), и довольно красивая - французская.
(но каталонская почти лучшая, кстати).
А вот американская мне не нравится. Голоса... бээээ.

Ответ: Испанский-каталонский я не знаю, а вот французскую посмотрела бы!

07.10.2010 Спам
583. Ольга (Таки-тян)
Fushigi, а почему тогда переводить не хочешь, если интересно?

ПС: Спасибо за перевод 23 главу ГК!!! Я просто обожаю читать твои переводы!

Ответ: Пожалуйста ^__^
Потому что мне и на английском всё понятно ))) А на русском просто я думаю мало кто это читает.

06.10.2010 Спам
582. Ольга (Lina-chan)
А я вот читаю всю болтовню Ватасе smile Очень интересно читать, что она пишет ^____^
Ответ: Мне тоже интересно smile

05.10.2010 Спам
581. Елизавета
Кстати, а вам какая озвучка анимэ "ТИ" нравится (кроме японской и русской)? Мне - каталанская: там перевели все открывающие и закрывающие песни! Жалко, что я практически не знаю этого языка (знаю только те слова, которые похожи на английские: "констеласьон", "реинкорнасьон", "имперадор" и дальше в таком же духе)! Эх, везёт каталонцам! А у нас даже заставку толком не показали!
Ответ: А я больше никакие и не слышала, кроме японской и русской!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)

05.10.2010 Спам
580. Елизавета
Fushigi, Таки-тян, записки Ватасэ обязательно надо переводить! Я без них мангу "ТИ" не представляю! Как-то раз увидела неофициальные английские сканы без них и порадовалась, что в Америке эта манга лицензирована! Это один из многочисленных плюсов "ТИ"!
Ответ: Ну, тебе надо, а кто-то может вообще их не читает )) В общем я гляну, что там за болтовня, тогда и видно будет!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)

04.10.2010 Спам
579. Лэй Чин (Lay_Chin)
Не, озвучкой (у нас, подчеркиваю!) занимаются... эээ... неудачники.
Просто окончившие ВГИК и учившиеся на киноактера.
Киноактеров же учат готовую пленку озвучивать))
Ответ: Ну да, но среди них все равно есть очень классные профессионалы! Мне вот например очень нравятся Людмила Ильина и Владимир Конкин smile Именно как они озвучивают.

04.10.2010 Спам
578. Ольга (Таки-тян)
Елизавета ,в кандзенбанах чибиков за место болтовни нет, там просто белое поле.
Fushigi вот и я думаю, лучше переводить только то, что связано с ФЮ.
Ответ: А жаль, что чибиков нет!

04.10.2010 Спам
577. Елизавета
Fushigi, когда будет перевод седьмого тома манги "ТИ", может переведёшь с английского записки Ватасэ на полях и разместишь их на японских сканах? Просто в кандзербан-версии вместо них вроде бы тиби-изображения героев (я так думаю).
Ответ: Вот мы как раз с Таки-тян обсуждаем, переводить или нет! Надо будет глянуть, про что там эти записки. Если про всякую ерунду, которая к ТИ не относится, я думаю переводить смысла нет. А если что-нибудь интересное, тогда да ))
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)

04.10.2010 Спам
576. Ольга (Таки-тян)
Да, ладно, по ФЮ тоже выпускалось лицензированное видио, и я бы не сказала, что там нормальная озвучка! По мне так в 1000 раз лучше смотреть на японском с субтитрами. У нас еще не дошли до того, чтобы нормально озвучивать, как в Японии. Видимо просто не хотят. Видимо если нормально и озвучат, то только фанаты...
Ответ: Я это лицензированное видео вообще не могу смотреть, вернее слушать ((( Наверное, всё из-за того, что в Японии искусству сейю специально учатся, а у нас это и за искусство-то особо не считают.


Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Форма входа


Герои

Мини-чат

Статистика
Rambler's Top100


© Fushigi-Yuugi.ru 2008-2017

Кодирование от алкоголизма позволит легко и гарантировано избавиться от алкогольной зависимости.