Меню сайта |
ТАИНСТВЕННАЯ ИГРА
ИСТОРИЯ ГЕНБУ И БЬЯККО
ОБЩЕНИЕ
|
|
|
| | |
|
Страницы: « 1 2 ... 5 6 7 8 9 ... 45 46 »
Показано 91-105 из 683 сообщений
Да... про американскую озвучку Сейлор Мун я знаю и слышала... я вот вообще американцев ненавижу, так что мне их слышать вообще вред ушам и мозгам ХД Тем более они гады по жизни половину урежут, половину изменят и еще что-нибудь
Ответ: А еще у них привычка давать японским героям американские имена. Или вообще переносить действие из Японии в Америку, они и до такого додумывались!
|
592. Елизавета
Таки-тян, мне американская озвучка "ТИ" не кажется плохой. Было бы ужасно, если бы это был одноголосый мужской дубляж! Я его ненавижу! Озвучки "Сейлор Мун" и "Токио Мяу-Мяу" мне тоже очень не понравились!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)
|
Елизавета, СейлорМун они исковеркали в плане всего сюжета. А я говорю именно про озвучку, а не про переводы имен. Я Ранму смотрела, правда к счастью, только 1 серию, на английском. И честно скажу, ничего хуже я еще не видела! Вернее не слышала!
|
О да, а еще в те годы они исповедовали гендер-бендеризм. Проще говоря - очень удивлен, почему и мотивы, и странности Нурико остались прежними....
|
589. Елизавета
Лэй Чин, у меня во французском языке те же познания, что и в каталанском! И ещё: я в прошлом году всю "ТИ" в американском дубляже посмотрела и не сказала бы, что они плохо озвучили! Потом, когда в оригинале начала смотреть, сложилось впечатление, что американцы специально подбирали актёров с похожими на оригинальные голосами! Серьёзно, очень похоже! Так что вы американскую озвучку "ТИ" зря не ругайте! Есть анимэ, озвученные ими намного хуже: "Сейлор Мун", "Токио Мяу-Мяу" и "Навсикая из долины ветров"! Посмотрите их, и вы всё поймёте! Хотя нет, лучше не смотрите! Просто знайте, что Усаги там зовут "Сирина" (так и произносится), Итиго - "Зои", а Навсикаю - "Принцесса Замба" (или как-то похоже)!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)
|
*глючат ваши сообщения* Французская? На торрентах где-то качал. Очень прилично (то, что мне досталось). И голоса приятные такие. А каталонский чтоб понять надо понимать по-французски и обладать некоторой фантазией - и сойдет.
Ответ: Надо будет поискать!
|
587. Елизавета
Лэй Чин, ты где "ТИ" с французской озвучкой смотришь? Тоже хочу! А чем тебе американская и испанская озвучки не понравились? В них почти все имена переведены правильно!
Ответ: И я хочу с французской!!!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)
|
Таки-тян, вот не могу не согласиться. А еще у них в "тяжелые" моменты срывается в истерику совершеннейшую и вульгарнейшую. Ну и сами же голоса! Хуже -только Анкордс коллегой.
Ответ: А мне американская озвучка "Кеншина" понравилась
|
Lay_Chin, ага, у американцев вообще интонации никакой нет, они что в хорошие моменты читают одним голосом, что в плохие. Мне просто ухо режет их озвучка.
Ответ: Диснеевские мультики они вроде нормально озвучивают ))) А аниме халтурно.
|
я думаю мало кто это читает. Неправда, все кто читает первый раз - читают 100%. А озвучка неплоха испанская (только НЕофициальная), и довольно красивая - французская. (но каталонская почти лучшая, кстати). А вот американская мне не нравится. Голоса... бээээ.
Ответ: Испанский-каталонский я не знаю, а вот французскую посмотрела бы!
|
Fushigi, а почему тогда переводить не хочешь, если интересно? ПС: Спасибо за перевод 23 главу ГК!!! Я просто обожаю читать твои переводы!
Ответ: Пожалуйста ^__^ Потому что мне и на английском всё понятно ))) А на русском просто я думаю мало кто это читает.
|
А я вот читаю всю болтовню Ватасе Очень интересно читать, что она пишет ^____^
Ответ: Мне тоже интересно
|
581. Елизавета
Кстати, а вам какая озвучка анимэ "ТИ" нравится (кроме японской и русской)? Мне - каталанская: там перевели все открывающие и закрывающие песни! Жалко, что я практически не знаю этого языка (знаю только те слова, которые похожи на английские: "констеласьон", "реинкорнасьон", "имперадор" и дальше в таком же духе)! Эх, везёт каталонцам! А у нас даже заставку толком не показали!
Ответ: А я больше никакие и не слышала, кроме японской и русской!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)
|
580. Елизавета
Fushigi, Таки-тян, записки Ватасэ обязательно надо переводить! Я без них мангу "ТИ" не представляю! Как-то раз увидела неофициальные английские сканы без них и порадовалась, что в Америке эта манга лицензирована! Это один из многочисленных плюсов "ТИ"!
Ответ: Ну, тебе надо, а кто-то может вообще их не читает )) В общем я гляну, что там за болтовня, тогда и видно будет!
| Город: Йошкар-Ола (Республика Марий Эл)
|
Не, озвучкой (у нас, подчеркиваю!) занимаются... эээ... неудачники. Просто окончившие ВГИК и учившиеся на киноактера. Киноактеров же учат готовую пленку озвучивать))
Ответ: Ну да, но среди них все равно есть очень классные профессионалы! Мне вот например очень нравятся Людмила Ильина и Владимир Конкин Именно как они озвучивают.
|
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи [Регистрация · Вход] | |
| | |
|
Форма входа |
|
|
Герои |
|
|
|